Красный ангел
Шрифт:
Из полицейских остался только Марковски. Он широким шагом мерил квартал, явно размышляя. Алекс испытала огромное облегчение, когда он наконец дошагал до белого «форда». Прежде чем сесть в машину, Марковски еще раз оглядел улицу. Захлопнулась дверца, машина направилась в их сторону. Алекс уронила блокнот и тут же нагнулась, чтобы его поднять, краем глаза отслеживая Марковски. Полицейский не обратил на них никакого внимания.
— Пошли, — бросил Габриэль Дэвис. Когда до нее дошел смысл фразы, Дэвис уже встал и двинулся вперед широкими, торопливыми, нетерпеливыми шагами. Она едва не рысью поспешила за ним.
— Что мы собираемся делать? — спросила она на ходу, жалея, что не успела перезарядить
Дэвис, не отвечая, шагал через улицу. Проезжающая мимо машина резко просигналила, на мгновение ярко осветив его фарами, но он, похоже, даже не заметил этого. Алекс метнулась за ним, лишь краем глаза заметив несущийся прямо на нее автомобиль. В панике она вылетела на тротуар; резкий порыв ветра от промчавшегося фургона обдал ее с ног до головы.
Габриэль Дэвис прибыл на место преступления.
Некоторое время он стоял неподвижно, разглядывая улицу. Потом присел на корточки и склонился над пятном, напоминающим кровь. На долю мгновения Алекс показалось, что он принюхивается к запаху крови, каким-то причудливым образом анализирует её. Потом распрямился, по-прежнему сидя на корточках, и устремил взгляд куда-то вдоль квартала, часто-часто моргая, словно вглядываясь во что-то ей недоступное. От темного пятна взгляд переместился к Алекс, потом — дальше.
Именно дальше. Он всматривался в даль прошлого, пытаясь реконструировать все с таким уверенным чувством реальности, которое она не могла и не надеялась понять.
— И что? — спросила Алекс.
Взгляд сосредоточился на ней, лицо снова сделалось непроницаемым.
— Она была выброшена здесь из машины, предположительно из фургона. Если бы ее выбросили из легковушки, характер пятна был бы другим: мешала бы дверца. Она находилась в чем-то непромокаемом типа пластикового мешка или занавески. Я обнаружил следы мозгов. Полагаю, пуля разнесла ей полчерепа.
Алекс только кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Он встал и двинулся вперед, теперь уже спокойно. Она пошла следом.
— Полагаю, полиции особо не за что зацепиться.
— Да, пожалуй что нет, — согласилась она.
Он свернул в ближайший переулок, кивнул, прошел еще пару шагов, запнулся и сплюнул. Взгляд замер на каком-то месиве, едва различимом в полумраке.
— Полагаю, что человек в красном спортивном костюме был вашим свидетелем, — произнес Дэвис. — Он стоял здесь. — Алекс почувствовала, как стянуло кожу на руках и лице. Заметил ли он их там, в баре? Или видел тут — раньше?
— Вы его запомнили?
Он посмотрел на нее через плечо и усмехнулся:
— Довольно трудно забыть человека, который так громко блюет. Да еще два раза в день, — добавил он, показывая на кучку перед собой. — Полиция с ним не общалась?
— Нет.
Дэвис кивнул. Еще раз окинув взглядом переулок, он сосредоточил внимание на улице. Алекс отвернулась. Перед мысленным взором вспыхнуло видение. Кровавая корона. Глаза…
— У нее не осталось ни одного глаза, — пробормотала она.
Дэвис не отреагировал.
Он три раза проделал путь от кровавого пятна до переулка. Неторопливо, внимательно. Уже почти стемнело. Уличные фонари загорались, мигали, и казалось, сама Мидоу-стрит движется к ним навстречу. Лампы гудели, жужжали. Дэвис очередной раз склонился над пятном: темная голова, освещенная фонарем, словно окруженная нимбом.
При галогеновом освещении пятно на асфальте казалось абсолютно черным.
— Благодарю вас, мисс Хоббс. Я увидел все, что хотел.
По тону Алекс поняла, что он намерен от нее избавиться, и сердце внезапно ёкнуло. Не отпускать его! — затрепетала мысль. Во что бы то ни стало — не отпускать!
— Мистер Дэвис, может, теперь вы согласитесь
— Эй!
Ей не удалось до него дотянуться. Даже не удалось заметить, как он оборачивается. Единственное, что она отчетливо увидела, — это кулак, возникший ниоткуда и замерший в дюйме от ее носа. Страх парализовал ее лишь на мгновение, но до мозга костей, как электрический ток. Она не смела пошевельнуться, даже сделать шаг назад. Лицо его было бледным, странным, непроницаемым. В глазах полыхала ярость.
А затем в них появился страх. Он опустил кулак, разжал пальцы и отступил в сторону.
— Не вздумайте преследовать меня, — произнес он. — Навсегда выбросьте это из головы.
Пожалуй, она была не в состоянии преследовать его. По крайней мере сейчас. Он пошел прочь. Темная фигура то высвечивалась под фонарями, то терялась во мраке, пока он наконец не скрылся за углом. После этого она еще слышала удаляющиеся шаги.
Трусиха несчастная, вся дрожа, мысленно сокрушалась Алекс. Ну почему ты позволила ему вот так просто уйти?
Глава 4
Дэвис
Из «Дневников Габриэля Дэвиса».
Опубликовано.
16 августа 1986
Я не был уверен, что в гибели детей повинен Барнс Бровард. Им показалось, что я каким-то волшебным способом вычислил это; говорили, что я пришел к доказательству вины по остаткам ткани на подошвах его ботинок, как Шерлок Холмс. На самом деле я не видел подошвы его ботинок, пока он не ударил меня в лицо. Но мне ни за что не поверят, если я скажу, что просто видел его, видел, как он прикасается к маленькой девочке. Я до сих пор не уверен, даже после исчезновения ребенка Кассетти, что был на правильном пути. Не был уверен до последнего случая.
По крайней мере я надеюсь, что не был уверен. В противном случае получается, что я преследовал его, зная, что он их убивает, и ничего не предпринял, чтобы остановить его.
В тот день, когда я следил за ним в парке, я начал понимать, почему все тела обнаруживают расчлененными на множество частей. Это было ужасное, но знакомое чувство, подобное тому, как если бы я взглянул в зеркало, увидел там отражение чудовищной рожи и узнал в ней себя. Барнс Бровард любил их. Каждую их часть. Мы постоянно обнаруживали в ранах следы спермы.
Худшее же, самое худшее, заключается в том, что иногда по ночам, во время бессонницы, я мысленно представляю себе это. Нож уверенно лежит в моей руке, твердый, как бешеная эрекция. Я вижу этого ребенка. Я чувствую нежную тонкую плоть, чувствую соединительную ткань суставов. Слышу крик, чувствую заливающую меня кровь. И режу, в своем полусне, режу, как Барнс Бровард, сосредоточенно, аккуратно.
Он научился разделывать их, как цыплят. У дочки Питни, Кэролайн, на длинных костях обнаружили пробные надрезы. Поначалу он испытывал затруднения в точном определении расположения суставов, но быстро освоился. На второго и третьего ребенка он потратил удивительно мало времени, учитывая все обстоятельства. Потом уже не было пробных надрезов. Он достиг совершенства.
Его называли мясником. Это неверно. Для него было важно мастерское исполнение, расчленение плоти без повреждения жемчужно-розовых косточек. Это была не топорная, а ювелирная работа.
Меня порой все это пугает. Я знаю, что не должен позволять себе этого, не должен возбуждаться, когда думаю про этих детей. Но не могу.