Красный холм
Шрифт:
— А ехал он из Фэрвью, — заметил Купер. — Думаешь, мы могли бы там проехать?
— Так быстрее всего, — вставила Эшли.
— Выходит, они охраняют Андерсон… — пробормотал Брюс, наблюдая за происходящим.
— Похоже на то, — кивнула я.
— Не пойму только, почему они стоят на мосту именно со стороны Фэрвью, а не ближе к Андерсону? Тогда охватили бы все въезды и выезды.
Я присмотрелась к живому кордону. Солдаты все были молоденькие и казались насмерть перепуганными.
— В Андерсоне есть склад оружия.
— Там сегодня губернатор, — подала голос Эшли, и мы разом уставились на нее. — Слышала по радио утром, пока готовилась к занятиям. В новостях сказали, что губернатор Беллмон сегодня выступит с речью в Андерсоне.
— Тогда это точно не солдаты, — добавил Брюс. — Скорее всего, местные.
Я снова пригляделась и ахнула: камуфляж был охотничий.
— О боже! Перепуганные дети с АК-47?! Губернатор точно спятил!
— А вдруг это не он? Что, если они просто взяли дело в свои руки?
— И кому от этого легче? — Я обернулась, чтобы посмотреть в заднее стекло. Ничего подозрительного не наблюдалось. Впрочем, это был лишь вопрос времени. — Нужно сматываться.
Не успела я договорить, как красный пикап с разгона помчался на кордон.
— Миранда! — завопила Эшли.
Я вцепилась в руль, и в этот момент солдаты открыли огонь. Лобовое стекло пикапа разлетелось вдребезги, а сам он слетел с дороги и, перекувырнувшись через несколько машин, приземлился вверх тормашками, пронзительно скрежеща колесами, которые продолжали крутиться в воздухе.
Все вокруг закричали. Те, кто стоял снаружи, пригнулись, не сводя глаз с пикапа. На секунду народ растерялся, но едва первый шок миновал, все вспомнили, что должны вернуться к семьям, и мольбы и увещевания возобновились.
— А если попробовать проскочить мимо них пешком? — предложил Купер.
— Не проскочим, — помотал головой Брюс. — Нужен отвлекающий маневр.
Как по заказу к заграждению медленно подкатил большой белый фургон. Автоматчики моментально напряглись. Другие водители завопили громче. Они швыряли в солдат ботинками и всем, что попадалось под руку, но безрезультатно — сил добросить до моста не хватало.
— Только не выходи из машины, только не выходи! — взмолился Брюс, глядя на фургон.
Тем временем из фургона выбрался мужчина и начал спорить с охраной, затем попытался отнять оружие у одного из ребят. Непонятно, кто первым нажал на спуск, но после первого выстрела солдаты открыли огонь. Тело водителя забилось под пулями, словно в конвульсиях. А когда он упал на землю, шквал выстрелов обрушился на фургон.
— Боже мой, боже мой! — причитала Эшли.
Стрельба не прекращалась. Солдаты вконец обезумели.
Возмущенные вопли под эстакадой лишь раззадорили их, и вскоре те, кто стоял снаружи своих автомобилей, превратились в живую мишень. Люди в панике заметались между машинами. Расстреляв пытающихся спастись бегством, стрелки принялись палить по всем без разбора.
— Господи Иисусе! — заорал Брюс. — Миранда, поехали отсюда! Поехали! Поехали!
Я дала задний ход, задев бампером чей-то автомобиль, и затем вырулила на дорогу. Несколько пуль просвистели совсем рядом, лишь оцарапав обшивку, и вскоре мы уже были под мостом. Я молилась о том, чтобы эти психопаты наверху, расстреливающие безоружную толпу, не заметили, что мы направляемся в Фэрвью.
— Миранда, что ты делаешь? — взвизгнула Эшли. — Прячься под мост!
— Мы там застрянем, — ответил за меня Брюс, понимая, что мне некогда разговаривать. — Миранда, не останавливайся!
За мостом «жук» сделал крутой вираж и взлетел на южный подъем. Пару раз колеса зависали в воздухе и приземлялись иногда на асфальт, иногда — нет. Наконец мы выехали на трассу.
— Они не смотрят. Газуй, газуй, — вопил Купер, лихорадочно молотя по моему сиденью.
Следующие пару километров мы проехали в полном молчании. Когда опасность миновала, Эшли начала всхлипывать. Позади творилась настоящая бойня, среди погибших были дети.
— Мир сошел с ума, — причитала Эшли.
Брюс и Купер тоже давились слезами. У меня в горле встал комок. А вскоре я почувствовала, как по щекам потекли слезы. Мне показалась, что не у меня одной.
Брюс вытер нос полой рубашки и взял меня за руку:
— Миранда, ты спасла нам жизнь.
Я крепко стиснула его ладонь, не в силах вымолвить ни слова. Потом перевела дух и сосредоточенно уставилась на дорогу. Еще немного — и доберемся до Фэрвью.
ГЛАВА 9
НАТАН
Эрик вернулся с охапкой досок.
— Вот, нашел в сарае. Взял, сколько смог унести, этих тварей становится все больше. Думаю, соваться на улицу больше не стоит.
— Они в курсе, что мы здесь, — резюмировал я. — А значит, рано или поздно они до нас доберутся.
Гэри растерянно вытащил изо рта зубочистку.
— Но Эрик ведь сказал, что на улицу соваться нельзя.
— Он сказал «не стоит», — уточнил я, глядя на Скитера. — «Не стоит» не значит «нельзя». Оставаться тут опасно.
Скитер никак не отреагировал на наш разговор и начал подниматься по лестнице, не сводя глаз с двери.
Мы двинулись следом. Невысказанная надежда, что за дверью никого не окажется, звучала громче, чем скрип ступенек у нас под ногами.
Гэри взялся за ручку двери и всем телом навалился на нее, пытаясь открыть. Мы не были уверены, что мертвецам хватит сноровки вскарабкаться по стенам или элементарно повернуть ручку, но любая ошибка сейчас могла стоить нам жизни. Все это понимали и потому не хотели рисковать.