Красный холм
Шрифт:
Он промолчал, чем напугал меня еще сильнее.
Вскоре глаза у меня начали слипаться, но тут Скитер встал, подошел к окошку почти под самым потолком на восточной стене и, поднявшись на цыпочки, выглянул наружу.
— Черт бы меня подрал, — шепнул он.
— В чем дело? — Натан встал рядом с шурином и, будучи ниже ростом, несколько раз подпрыгнул. Потом молча уставился на Скитера.
Я резко села:
— Что такое?
Не сговариваясь, мужчины бросились вверх по лестнице и бегом устремились через кухню и гостиную к двери. Я поспешила
— Будет гроза? — растерялась я.
— Нет. — Натан в ужасе смотрел на падающий пепел. — Это осадки.
— И сколько это продлится?
— Не знаю, милая, — признался он, и впервые в его голосе зазвучала тревога. — Я не знаю.
Спустя шесть дней после взрыва мы испытали на себе все прелести сидения в четырех стенах. Дети ссорились, взрослые были на нервах. Без возможности ходить на охоту пришлось довольствоваться консервами, но и без того скудные запасы стремительно таяли.
Сняв с полки три банки горошка, я дала волю слезам. Эшли взяла банки у меня из рук и прижалась щекой к моей щеке:
— Все наладится. Ты просто расстроена, но ведь все наладится, верно?
Я вытерла глаза:
— Конечно. Непременно наладится.
— Вот и хорошо, — с облегчением вздохнула Эшли.
Мои слова звучали не особо убедительно, но ей самой хотелось в это верить.
Мы вернулись наверх, мимоходом кивнув сидящим за столом девочкам. Натану хватило одного взгляда, чтобы понять, что со мной. Я достала из ящика открывалку и стала раскладывать горошек по тарелкам, буквально кожей ощущая гнетущее молчание взамен обычной радостной болтовни. Девочки с самым разнесчастным видом уставились в тарелки, а Натан со Скитером уже исчерпали свои запасы слов утешения.
— Как только на улице прояснится, Дженна отстреляет юбилейные патроны, — с наигранной веселостью заметила я, присоединившись к трапезе. — Она основательно подготовилась. Берегись, Скитер.
Тот выдавил слабую улыбку:
— Серьезно, Дженна?
Девочка по-прежнему угрюмо смотрела в свою тарелку и молчала. На ее лице застыла такая гримаса отчаяния, что у меня заболело сердце.
— Малышка? — (Ее оленьи глаза встретились с моими.) — Это долго не продлится, обещаю.
Она медленно повернулась и посмотрела в окно гостиной. Потом внезапно вскочила:
— Мама!
Впервые за неделю пепел перестал падать. Мы, как по команде, бросились к окну. У всех разом вырвался вздох облегчения. Дом снова наполнился радостными голосами и смехом.
Эллени взялась за ручку двери, но Натан решительно покачал головой:
— Еще рано.
— Как это? Почему? — жалобно спросила Дженна.
Натан открыл было рот, чтобы ответить, но вдруг осекся и стал прислушиваться. Снаружи донесся отчетливый треск лопастей.
— Что это? — недоверчиво спросила Эшли. — Это ведь то, что я думаю?
Черный вертолет выполнил крутой вираж, на минуту завис над дорогой и приземлился в паре метров от двора. Из кабины выскочили четверо с автоматами, бегом направились к крыльцу и забарабанили в дверь. Внутри у меня все помертвело от страха.
— Эллени, отведи девочек в подвал, — скомандовала я.
— Но… — начала она.
И тут дверь распахнулась. Натан поспешно загородил меня своим телом.
Четверо незнакомцев мало походили на военных. Судя по черному камуфляжу и шлемам с прозрачным забралом, скорее спецназ. Тот, что впереди, обернулся и многозначительно посмотрел на спутников, удивленный не меньше нашего.
— Разрешите представиться, капрал Райли Дэвис, сэр. Мы ищем Скитера Макги, — громко отчеканил старший, пытаясь перекрыть гул вращающихся лопастей.
Эшли испуганно вцепилась в руку Скитера.
— Это я, — откликнулся он.
— У нас в кабине миссис Эйприл Килинг из Фэрвью. Она настаивала, что есть еще выжившие, включая вас, сэр! — Губы капрала дрогнули в улыбке. — И к счастью, оказалась права.
Скитер повернулся к Эшли:
— Эйприл! Из церкви! — Потом взглянул на капрала. — А ее дети?
— В полном порядке, сэр.
— Пепел, взрыв, — сбивчиво проговорил Натан. — Вы знаете что-нибудь об этом?
— Так точно, сэр! ВВС получили приказ бомбить очаги скопления зараженных.
— Радиация была? — задала я главный вопрос.
— Никак нет, мисс. Просто грязь и пыль от взрыва. Бомбят все крупные города.
— Значит, там ничего не осталось?
— В городах сосредоточены очаги инфекции, которые необходимо уничтожить. Поэтому мы бомбим все города. Наша задача — доставить уцелевших в безопасное место.
Мой взгляд метнулся от него к Натану и обратно.
— Капрал, поясните, что значит «все города»? Насколько распространилась эпидемия?
Тот резко помрачнел:
— Она повсюду, мисс.
— Пригород тоже бомбят? — сменил тему Натан.
— Никак нет, можете не волноваться. — Капрал закинул автомат на плечо.
У меня отлегло от сердца. Девочки сбились в кухне и напряженно прислушивались. Я жестом поманила их к себе.
Капрал посмотрел на окруживших меня детей:
— Простите, что не прилетели раньше. Плохая видимость из-за пепла. Прошу меня извинить, сэр, но время поджимает. С вами есть еще кто-нибудь? У нас приказ доставить выживших в убежище.
— Что за убежище? Где? — уточнил Натан.
— Километрах в семидесяти к югу от нашей точки дислокации, сэр. Госпиталь Маккинни.
— Там нет никакого убежища, — возразила я, лихорадочно размышляя. Столько всего навалилось разом, мозг просто не успевал переваривать информацию.
— Теперь есть, — с улыбкой пояснил капрал. — Мы заново отстроили стены, возобновили подачу воды. Даже электричество имеется.
— А много уцелевших? — поинтересовался Натан.
Капрал замялся:
— Хотелось бы больше, но гражданские прибывают каждый день. Прошу прощения, сэр, но нам пора. Скоро стемнеет, и у нас мало топлива.