Красотка для маркиза
Шрифт:
Они прошли мимо лорда Ротэма, лежащего на земле; его врач пытался остановить кровотечение, а секунданты беспомощно стояли рядом.
Мелинда даже не удостоила их взглядом. Она была рада, когда несколькими минутами позже поляна скрылась из вида и карета медленно, чтобы не потревожить маркиза, двинулась в направлении площади Гросвенор.
Мелинде очень хотелось верить словам капитана Веста, что ранение маркиза – это простая царапина, и все-таки ее страхи от мысли, что все на деле может оказаться гораздо хуже, терзали девушку до тех пор, пока хирург,
– Его светлость контужен, – сказал доктор. – Это неизбежно в тех случаях, когда пуля поражает голову под таким углом. Но в то же время он очень счастливый человек. Если бы пуля прошла хотя бы на одну десятую дюйма ближе к голове, она вошла бы в черепную кость, и ничего поделать уже было бы нельзя.
– Как долго он еще будет оставаться без сознания? – спросила Мелинда.
– Он может прийти в себя в любой момент, – ответил хирург. – Но я думаю, что память о случившемся вряд ли вернется к нему раньше, чем завтра. Не хотите ли, чтобы я прислал сиделку для ухода за больным?
– Нет, благодарю вас, – ответила Мелинда. – Я сама буду ухаживать за ним.
– Для мужчины нет лучшей сиделки, чем его собственная жена, не так ли? – предположил врач.
Мелинда покраснела, так как поняла, что все слуги наверняка говорили о ней, как о «ее светлости».
– Нужно ли мне будет менять повязки? – быстро спросила Мелинда.
– До завтрашнего дня нет, а утром я навещу его сам, – сказал хирург. – Обеспечьте только покой вашему мужу, а если он захочет есть, дайте ему мясной бульон. Безусловно, ни капли спиртного, и постарайтесь, чтобы около него собиралось как можно меньше людей, задающих глупые вопросы. Пусть он сам решает, вспоминать ему или нет о случившемся. Так будет лучше.
– Понимаю, – сказала Мелинда. – Я очень вам признательна.
– Был рад познакомиться с вами, леди Чард, – сказал хирург. – Я хорошо знал отца вашего мужа. В молодости он был чудесным человеком и великолепным спортсменом.
Мелинда вместе с ним дошла до лестницы.
– Есть одно одолжение, о котором мне хотелось бы попросить вас, – сказала она. – Будьте добры, не говорите никому о моем присутствии здесь.
Брови врача поднялись от удивления.
– Наша… свадьба – пока секрет, – объяснила Мелинда. – Вы, может быть, запамятовали, что вдова скончалась лишь несколько дней назад.
– Ах да, теперь я, разумеется, понимаю, – сказал хирург. – Я обязательно сохраню вашу тайну, леди Чард. Но когда о вашем бракосочетании будет объявлено официально, я надеюсь, вы позволите мне поздравить вас обоих от всего сердца.
– Благодарю вас! Большое вам спасибо! – сказала Мелинда и, оставив врача одного спускаться по Лестнице, она вернулась в комнату маркиза.
Шторы были опущены, в комнате воцарился полумрак, и было очень тихо. Маркиз без движения лежал на подушках, голова его была перевязана, руки – поверх простыней. Мелинда сначала стояла и смотрела на него сверху, затем пододвинула стул к кровати и приступила к своему дежурству. Спустя некоторое время послышался очень тихий стук в дверь. Она открыла ее.
– С вами хочет поговорить капитан Вест, миледи, – сообщил ей один из лакеев.
– Попросите его подняться наверх, пожалуйста, – ответила она. – Я не хочу оставлять его светлость одного.
– Хорошо, миледи.
Мелинда дождалась, пока капитан Вест не подошел к двери, затем вышла к нему, оставив дверь в комнату приоткрытой.
– Разве у вас нет сиделки? – спросил капитан Вест.
Мелинда отрицательно покачала головой.
– Я хочу сама ухаживать за ним, и врач согласился. Поверьте, это будет лучше всего.
– И вы, конечно, хорошо знаете, на что обрекаете себя? – спросил капитан Вест.
– Да, вполне, – заявила Мелинда.
Он пристально взглянул на Мелинду – испачканное кровью платье, разметавшиеся волосы.
Ее лицо было очень бледным, но глаза ярко сияли.
– И тем не менее вас ждет длинная ночь, – сказал он. – Сходите переоденьтесь. Я сам посижу с Дрого, если уж вы никому другому этого не доверяете.
Она улыбнулась ему и поняла, что он сейчас думает только о ней.
– Благодарю вас, – сказала Мелинда, – я ненадолго.
– Кроме того, вам обязательно надо поесть, – убеждал ее капитан. – Вы знаете, что по соседству с этой спальней есть гостиная?
– Нет, не знаю, – ответила Мелинда.
– И неудивительно, – проговорил он с улыбкой. – Просто я собираюсь заказать вам завтрак, да и сам не прочь перекусить. Я оставлю дверь приоткрытой. Вы будете лучше исполнять обязанности сиделки, если немного подкрепитесь.
– Вы подумали обо всем, не правда ли? – произнесла Мелинда.
– Я скажу вам еще кое-что, о чем я подумал, – проговорил капитан Вест. – А подумал я о ваших платьях. Могу побиться об заклад, что вы о них забыли.
– Да, действительно так, – согласилась с почти виноватым видом Мелинда. – Думаю, одно платье у меня осталось здесь, а все остальные в Чарде.
– Я уже послал за ними, – сказал капитан Вест. – Мне казалось, что вам, может быть, захочется самой ухаживать за Дрого – кто же еще имеет право на это?
Мелинда покраснела.
– Вы любите его, да? – проговорил капитан Вест тихим голосом.
Мелинда подняла лицо к нему, и капитан Вест увидел внезапный страх в ее глазах.
– Как… вы догадались?
– Вы забыли, наверное, что, когда бежали к нему после его падения, я мог видеть ваше лицо, – объяснил ей капитан. – И еще я видел ваше лицо в то мгновение, когда вы решили, что он мертв. Вас никак не назовешь хорошей актрисой, Мелинда.
– А мне казалось, что я ей была, – ответила ему Мелинда, стараясь говорить беспечно.
– Ох, дорогая моя! – сказал капитан Вест. – Вы ведь умница и, конечно же, осознаете, какие сердечные муки ждут вас впереди. Не любите его слишком сильно. Помните о том, что это бракосочетание – лишь мираж, средство для достижения определенной цели, по крайней мере, так считает Дрого. А потом грядет расставание.