Крайтон Великолепный
Шрифт:
ФИШЕР. Джон, я видела, как ты говорил с лордом Броклхорстом. Представь меня ему.
ЛОРД БРОКЛХОРСТ (одновременно обращаясь к ЭРНЕСТУ). Какая на удивление красивая девушка. Если уж я должен кого-то угощать чаем, пусть это будет она.
ЭРНЕСТ пытается увести его от ФИШЕР, когда они уже готовы обменяться рукопожатием.
ЭРНЕСТ. Нет, нет, так не пойдет, Броки. (Обращаясь к ФИШЕР). Вы слишком красивы, дорогая моя. Его маменьке это не понравится. (Оглядывается, замечает ТВИНИ). Вот с ней ты будешь в
БРОКЛХОРСТ смиряется со своей судьбой, но все равно поглядывает на ФИШЕР и, возможно, из этого что-то выйдет.
ЛОРД ЛОУМ (строго). Здесь не все, Крайтон.
КРАЙТОН (со вздохом). Вот и оставшиеся.
Входят мальчик, который чистит конюшню, и паж [3] . В первый момент никто из дочерей не спешит им навстречу.
ЛОРД ЛОУМ (грозно глянув на них). Кто будет декламировать?
3
Паж – в данном контексте мальчик-слуга.
Теперь все слуги в сборе.
ЛОРД ЛОУМ (обращаясь к ТОМПСЕТТУ, с которым пьет чай). Дома все в порядке?
ТОМПСЕТТ. Разумеется, милорд, если вы спрашиваете о лошадях.
ЛОРД ЛОУМ. Нет, нет, я про вашу семью. Как малыш?
ТОПСЕТТ. Растет, милорд.
ЛОРД ЛОУМ. Отличный мальчик. Помнится, я так и сказал, когда увидел его. Отличный мальчик.
ТОМПСЕТТ (не зная, что и делать). Извините, милорд, это девочка.
ЛОРД ЛОУМ. Девочка? Ага… ха-ха! Именно так я и сказал. Помню смутно, но вроде бы сказал: «Будет девочка».
КРАЙТОН входит в гостиную.
ЛОРД ЛОУМ. Рад видеть вас, Крайтон. (КРАЙТОНУ приходится пожать руку лорду ЛОУМУ). Мэри, ты знакома с мистером Крайтоном? (И отходит в поисках новой жертвы).
ЛЕДИ МЭРИ. С молоком и сахаром, мистер Крайтон?
КРАЙТОН. Мне стыдно, что все видят, как я разговариваю с вами, миледи.
ЛЕДИ МЭРИ. Для такого идеального слуги, как вы, это выглядит верхом неприличия. (КРАЙТОН слишком уважает леди МЭРИ, чтобы ответить). Но, пожалуйста, говорите со мной, или мне придется декламировать стихи. Вам все это противно, не так ли?
КРАЙТОН. Мне больно, миледи. Эти чаепития разрушают этикет в столовой для слуг. Паж, проникнувшись идеями равенства, назвал меня Крайтоном. Его примерно наказали.
ЛЕДИ МЭРИ. Но скажите… мне действительно интересно… почему вы остаетесь у нас?
КРАЙТОН. У меня возникло бы желание подать заявление об уходе, если бы его светлость не заседал в Верхней палате. Я этим горжусь.
ЛЕДИ МЭРИ. Пожалуйста, продолжайте говорить. Растолкуйте, в чем смысл фразы Эрнеста: «Я не так молод, чтобы знать все».
КРАЙТОН. Понятия не имею, миледи.
ЛЕДИ МЭРИ. Но вы же улыбнулись.
КРАЙТОН. Он – второй сын пэра.
ЛЕДИ МЭРИ. Действительно, этим многое объясняется. У вас доброе
ЛОРД БРОКЛХОРСТ (в отчаянной попытке поддержать разговор с ТВИНИ). А теперь скажите мне, вы бывали в опере? А какая погода обычно у вас на кухне? (с губ Твини срываются нечленораздельные звуки). Ради Бога, женщина, скажите, хоть что-нибудь.
КРАЙТОН (продолжая разговор с леди МЭРИ). Нет, миледи. Его светлость может принудить нас к равенству в этой или любой другой гостиной, но в той части дома, что отведена слугам, никакого равенства не будет.
ЛОРД ЛОУМ (подслушав). Это еще что? Никакого равенства? Неужели вы не видите, Крайтон, что наше разделение на классы искусственно, что при возвращении к природе, а это мечта всей моей жизни, мы все станем равными?
КРАЙТОН (превозмогая себя). Если я посмею возразить вашей светлости…
ЛОРД ЛОУМ. Продолжайте.
КРАЙТОН. В разделении на классы и сословия нет ничего искусственного. Они – естественный продукт цивилизованного общества. (Обращаясь к леди МЭРИ). В любом цивилизованном обществе должны быть хозяева и слуги, миледи, потому что это естественно. А раз естественно, значит верно.
ЛОРД ЛОУМ (морщась). Для меня совершенно неестественно стоять здесь, позволяя тебе нести всякую чушь.
КРАЙТОН (с жаром). Совершенно верно, милорд. Именно эту мысль я и стремлюсь донести до вашей светлости.
АГАТА (обращаясь к КЭТРИН). Что это с Фишер? Она рвет и мечет.
КЭТРИН. С этой занудой? Полагаю, какое-то нарушение этикета. (Она плывет к ФИШЕР). Что-то не так, Фишер?
ФИШЕР (дергая головой). Все хорошо, миледи, все очень хорошо.
АГАТА. Дорогая, в чем дело?
ФИШЕР (с обидой). Его светлость предложил этой кухонной девке вторую чашку чая.
АГАТА. А почему нет?
ФИШЕР. Если его светлости нравится предлагать вторую чашку чая, он мог бы предложить ее мне.
АГАТА. Так вот в чем проблема. Вы хотите еще чая, Фишер?
ФИШЕР. Нет, миледи, но мое положение… чай, прежде всего, следовало предложить мне.
АГАТА. Ах, бедняжка.
Все это занимает время, и к этому моменту гостям, которые с самого начала чувствовали себя неуютно, уже не до еды и питья. Но они знают, что впереди еще один номер программы – ежемесячная речь его светлости. Все ожидают ее с тяжелым чувством, особенно слуги, которые в прошлый раз аплодировали не там, где следовало, и дочери, потому что в позапрошлый раз хозяин дома прошелся по ним. ЭРНЕСТ раздражен тем, что ему придется выслушивать речь дядюшки, хотя его речь гораздо лучше. БРОКЛХОРСТ предчувствует деградацию самого института лордства. Все думают только о себе, за исключением КРАЙТОНА, который знает слабость своего хозяина и боится, как бы тот не «заглох» на середине речи, забыв вторую ее половину. Лорд ЛОУМ, однако, радостно движется к краю пропасти. Он видит скамеечку для ног, поставленную ЭРНЕСТОМ позади стула, и встает на нее, вызывая тем самым естественное негодование племянника. Три леди поджимают губки, слуги опускают головы, хозяин дома обращается к собравшимся.