Креольская честь
Шрифт:
С любовью Николь».
Алекс схватился за полированные перила из красного дерева. Бумага шуршала в его дрожащей руке, и этот звук, как ему казалось, разносился по всему холлу.
— Где она? — с трудом выдавил он.
— Не знаю, месье.
— Знаешь, — сказал Алекс, глядя на служанку умоляющими глазами. — Богом заклинаю, скажи мне, где она.
— Что бы вы ни сделали, ни сказали, месье, я все равно не открою вам этого.
Алекс заморгал, чувствуя, что его глаза затопила соленая влага.
— У
На то, чтобы достичь порта Галвестон, ушла почти неделя.
Это были самые тяжелые дни в жизни Ники.
За последнее время, когда она сама, по своей доброй воле и желанию, отдавалась Алексу, ее любовь к нему стала едва ли не во сто крат сильнее. Она даже не представляла себе, что будет так о нем тосковать. Только о нем она и могла думать: где он сейчас и тоскует ли по ней так же сильно, как и она по нему?..
Тщетно уверяла она себя, что это не имеет значения. Александр доказал, что для него нет ничего дороже Бель-Шен и богатства. То, что между ними было, навсегда кануло в прошлое, превратившись всего лишь в один из моментов этой жизни, изобилующей трудностями и несчастьями.
Тяжело проходило их путешествие. Ветер гнал высокие могучие волны: качка была очень сильной. Первые дни Ники страдала от морской болезни, ничего не могла есть; ибо ее выворачивало наизнанку, и, естественно, не могла выходить из своей тесной каютки.
Присутствие Рама оказалось для нее сущим благословением. Как бывалый моряк. Рам, разумеется, чувствовал себя превосходно. Он помогал тем пассажирам, кто страдал от морской болезни, а при надобности даже и экипажу.
Особенно заботился он о Ники, и благодаря его стараниям на четвертый день ей стало лучше. Когда они подошли к галвестонскому берегу, небо было затянуто темными преддождевыми тучами, дул пронизывающий холодный ветер. Погода вполне соответствовала настроению Ники.
Ее пугало скорое венчание с незнакомым ей человеком, пугало, что ей придется жить в пустынной местности, населенной лишь племенами диких индейцев. Ко всему прочему в день отъезда она поняла, что не беременна.
Вероятно, ей следовало бы радоваться, что она не носит под сердцем ребенка Алекса, который мог стать бременем для ее будущего мужа. Но ее это не радовало, ибо она привыкла думать о ребенке Алекса как о его частице, которая останется с ней навсегда. Сын или дочь Алекса — вот настоящий плод его любви к ней. Это стало бы живым воспоминанием, которое сопровождало бы ее повсюду.
К тому времени когда Николь и Рам спустились по сходням, почти все пассажиры уже покинули корабль. Ники была рада вновь ощутить под ногами земную твердь. На пристани кипела работа: перетаскивали тюки с хлопком и другие грузы.
Здесь тоже, как и в Новом Орлеане, царили беспорядок и оживление. Пробираясь среди моряков и колонистов, свиней, собак, клеток с птицей и коров, они направились по пыльной набережной. Ники с изумлением смотрела на город, разительно отличавшийся от того, который они оставили позади.
— Тут совсем не так красиво, как во Французском квартале, — сказал Рам, словно читая
— Зато здесь не так многолюдно, — ответила она, решительно вздернув подбородок. Не обращая внимания на хохот, которым Рам встретил ее замечание, она достала из своего ридикюля вырезанную газетную статью и перечитала слова, которые знала почти наизусть.
— Мы должны обратиться к капитану Мерсеру, главе экспедиции, в гостиницу «Галвестон», что возле сквера. И где она может быть, эта Гостиница?
Пока Рам — в одной руке он держал свою сумку, на широком плече. — ее сундучок — оглядывал окружающие деревянные дома, Ники подошла к высокому мужчине в военном мундире:
— Прошу прощения, сэр. Вы не могли бы подсказать, как пройти к гостинице?
Высокий человек улыбнулся, обнажив белые зубы, ярко выделявшиеся на его загорелом лице. Свежий ветер шевелил его густые каштановые волосы.
— Лейтенант Брендан Траск, морской пехотинец Техасской республики, к вашим услугам, мэм.
«Траск. Знакомая фамилия…» Глядя на его точеное лицо, она вспомнила высокого морского капитана Моргана Траска, командовавшего «Морским цыганом», кораблем, на котором бабушка Алекса отправилась во Францию. Кроме цвета волос и глаз, сходство было разительное. «Уж не братья ли они?» — подумала Ники. Однако не стала спрашивать. Чем меньше людей знает о ее прошлом, тем лучше.
— Здравствуйте, лейтенант, — ответила она. — Итак, я ищу гостиницу «Галвестон».
— Да, мэм. Она находится на Мэйн-стрит. Идите прямо до самой церкви, там вы и найдете гостиницу.
— Спасибо, лейтенант.
— Не стоит благодарности, мэм. — И он притронулся к своей фуражке.
Когда Ники пошла дальше, Рам бросил на Лейтенанта предостерегающий взгляд. Но высокий худощавый офицер как ни в чем не бывало продолжал смотреть вслед Ники. Она почувствовала, как он смотрит ей в спину, а может быть, чуточку пониже, и невольно улыбнулась.
Они подошли к скверу, который оказался всего в нескольких кварталах от порта. Хотя Галвестон был маленьким городком и во всех отношениях уступал тому, который остался позади, чувствовалось, что его жители усиленно готовятся к рождественским праздникам, до которых оставалось всего две недели. Витрины магазинов были украшены гирляндами, зелеными ветками с яркими плодами и золотистыми початками кукурузы, а на дверях висели бумажные украшения.
Ники старалась не смотреть на витрины. Последние три Рождества прошли для нее не очень весело. И не было никаких оснований полагать, что четвертое пройдет лучше.
Прибавив шагу, они скоро увидели перед собой неказистое двухэтажное здание гостиницы.
— Капитан Мерсер будет рад вас видеть, мэм, — сказал клерк за стойкой. — У него там целый табун… извините, мэм, целая группа колонистов, которые жаждут обзавестись женами.
Ники заставила себя» улыбнуться.
— Как мне его найти?
— Он вернется к ужину. Тем временем вы можете отдохнуть или побродить по городу.
— Пожалуй, я предпочла бы отдохнуть. — На самом деле ей надо было побыть одной. — А ты мог бы пока осмотреть город, Рам.