Крепкие парни
Шрифт:
Из мастерской Райли неожиданно вышла Руфь и направилась к нему. Кейл нахмурился, глянув на нее. Малыша не видно. Надо немедленно увести ее домой.
— Привет, па! — Она весело улыбалась, но опытный глаз шерифа заметил в ее лице напряженность. — Куда ты спешишь?
— Не останавливай меня, Руфь. У меня важное дело.
— Не такое уж важное, — возразила она. — Давай зайдем в мастерскую. Я хочу тебя кое о чем спросить.
— Не сейчас, девочка. — Малыш все еще не появлялся. Не сейчас.
— Ну пойдем же! Если не пойдешь, — предупредила она, — я войду
Он взглянул на нее с неожиданной тревогой.
— Нет, — резко возразил он. — Ты не должна!
— Тогда пойдем со мной, — потребовала она, схватив его за руку.
Ладно, нет ничего зазорного в ожидании, и, по крайней мере, он уведет с улицы Руфь. Он повернулся и вместе с ней вошел в мастерскую. Она купила новую уздечку и хотела ему показать и спросить, подойдут ли удила кобыле. Девушка нарочно тянула время. Один раз он поднял голову, подумав, что услышал топот копыт. Потом ответил еще на несколько вопросов. Наконец встал.
Выйдя на залитую солнцем улицу, шериф почувствовал в воздухе запах пыли. Медленно двинулся через проезжую часть. Когда он дошел до середины, из салуна вышел Малыш Мохаве и встал лицом к нему.
Их разделяли тридцать ярдов. Эб ждал, его холодные голубые глаза были спокойны. Если Малыш хотя бы дернется к револьверу, он тут же его уложит. Солнце пригревало.
— Малыш, — обратился к бандиту Кейл, — твои дела в городе закончены. Ты нам здесь не нужен. Поскольку мы в какой-то степени родственники, я дал тебе знать, чтобы ты не появлялся в Хинкли. Я хотел избежать конфликта. Теперь, когда вижу, что ты не подчинился, даю тебе ровно час, чтобы ты убрался отсюда. Если застану тебя здесь по прошествии часа или если ты приедешь опять, я убью тебя!
Малыш Мохаве хотел что-то ответить, но остановился, завороженный увиденным.
Из магазинов и домов, из переулков — отовсюду выходили люди, с ружьями или винтовками, направленными на него. Он смотрел на них в изумленном недоверии. Джонни Холдсток… Алек и Дейв Холдстоки… Джим Грей, их двоюродный брат… Уэбб Диксон, деверь… и Майрон Холдсток, старая ведьма.
Эб Кейл окаменел от удивления. И тут он вспомнил Райли, мчавшегося на лошади, вспомнил, что сегодня годовщина свадьбы Майрон и на торжество собралась половина семьи.
Малыш Мохаве молча смотрел на них, постепенно серея. Затем его лицо потемнело от гнева.
— Ты сделаешь так, как велел шериф, Малыш, — донесся до него голос старухи Майрон. — Мы защищали тебя, потому что ты один из нас. Но не причиняй беды другому из нашего клана. Садись на коня и убирайся. И больше здесь не показывайся.
Лицо Малыша Мохаве исказилось от ярости. Он нарочито медленно повернулся и зашагал к своему коню. Ни один человек не выжил бы, попытайся он принять бой в такой ситуации. А будучи Холдстоком, он знал, что его буквально нашпиговали бы свинцом.
Он вскочил на коня, бросил злобный взгляд на Эба Кейла и ускакал.
Кейл медленно повернулся к Холдстоку, который стоял в дверях своего магазина.
— Не стоило вам беспокоиться, — покачал он головой. — Но я рад, что так получилось.
Через три дня начались дожди. Ливень разразился перед рассветом и продолжался, казалось, бесконечно. К полудню овраги наполнились до краев, народ попрятался по домам. Кейл рано закончил работу и остановился на пороге конторы, застегивая дождевик. Па улице несся дождевой поток и начал уже подтачивать угол здания. Взяв лопату, шериф принялся копать канаву, чтобы отвести воду.
Выше по улице в своей оружейной мастерской Райли Маклин тоже собрался домой, встал и снял кожаный фартук, в котором работал. Он повернулся к выходу, когда дверной проем вдруг потемнел, и увидел плоское лицо Малыша Мохаве.
— Я пришел за своим револьвером.
— С вас два доллара, — холодно произнес Райли.
— Не много ли?
— Такова моя цена.
Безжизненные глаза Малыша уставились на него, и его плечо, казалось, слегка опустилось. Затем краем глаза он уловил движение шерифа, который все еще возился с канавкой. Бандит быстро вынул два доллара, швырнул их на прилавок и, зарядив револьвер, направился к двери. Сделав два стремительных шага, он исчез.
Райли удивленно обошел прилавок и последовал за ним, но не успел дойти до двери, как услышал крик Малыша:
— Эб!
Револьвер Кейла находился под плащом. Шериф оглянулся и остолбенел: к нему шел Малыш Мохаве с направленным на него револьвером. Он торжествующе и мрачно ухмылялся. А затем его револьвер загрохотал, Кейл будто оступился и упал лицом в грязь. А его убийца вдруг издевательски засмеялся. Он бросил револьвер в кобуру и пошел к лошади, привязанной на улице.
Он сделал всего лишь шаг, когда Райли Маклин воскликнул:
— Ладно, Малыш, вот и все!
Малыш Мохаве резко развернулся и увидел, что в дверях мастерской стоял оружейник. По его лицу хлестал дождь. Райли Маклин, глядя Малышу в глаза, произнес:
— Эб был моим другом. Я собираюсь жениться на его дочери…
Малыш потянулся к револьверу и в этот ужасный, растянувшийся до бесконечности момент понял то, о чем Эб Кейл догадался несколько месяцев назад: Райли Маклин прирожденный ганфайтер. Уже в то мгновение, когда ладонь Малыша лишь коснулась кобуры, оружие Маклина поднималось и на долю секунды застыло, уставившись на бандита черным зрачком дула. В этот момент его собственный револьвер бросился вверх, но оружие Райли изрыгнуло пламя.
Три молниеносно выпущенные пули ударили Малыша в сердце. Его отбросило, и револьвер выплюнул пулю в грязь. Он упал на колени, в то время как Райли приближался с готовым к следующему выстрелу оружием. Мозг Малыша пронзила мысль о смерти, и он упал на живот, растянувшись в грязи. Струйка дождя, обогнув его тело, окрасилась красным и потекла дальше.
Начали собираться люди, а Райли Маклин бросился к Эбу Кейлу. Шериф зашевелился.
Упав на колени, Райли перевернул его. Глаза Эба открылись. По всей левой стороне головы тянулась кровавая полоса. Секрет раскрыл расколотый конец лопаты. Ударившись в него, пуля срикошетила вверх и прочертила кровавую полосу на черепе.