Кристальный соблазн
Шрифт:
— Медицинские галлюцинации, так сказать, — поддакивает его медсестра.
Молча смотрю на Дебору и, не считав на ее лице тени сомнений, что эти двое несут какую-то ахинею, прошу ее телефон.
Как только кристаллофон оказывается в моих руках, наплевав на медицинскую этику и принцип безоговорочного доверия врачам, я набираю маму:
— Мам, привет. Звоню из госпиталя, и, предвосхищая твои волнения, заверяю, что со мной всё в порядке. Просто я не совсем помню часть вчерашнего вчера, при том, что полностью здорова, —
— Детка, тебя, что госпитализировали? — ее голос фонит волнением и тревогой: — Мэри, диктуй адрес и я примчусь сразу же!
— Нет-нет, я в порядке, мам. В клинике я с доктором Коллинз из Уорлдс Энд, она же меня и отвезет обратно в университет. Эм, доктор Тризер планирует процедуру современной электроэнцефалограммы под наркозом. Ты как на это смотришь? Передаю трубку мистеру Ли для беседы.
Неободрительные взгляды и охи, я игнорирую и жду, когда же аппарат перекочует в узловатые пальцы коновала-экспериментатора. Хоть Каланча Рейнольдс и называет меня милым «Крольчонком» – я не собираюсь становится подопытным кроликом для этого медицинского центра.
— Миссис Нэнси дала согласие на проведение процедуры, — скалится док, и, включив громкую связь, предъявляет доказательство в виде любимого материнского голоса. — Мэриан, теперь вы успокоились и согласны?
— Милая, это нужно для твоего блага, — настаивает мама и завершает звонок, уверенная в моем положительном решении…
Что же, тылы я, кажется, везде прикрыла. Остается насладиться глюками картинок, подкинутых добрым доктором Хаусом и его фриковатой ассистенткой, и надеяться, что в этот раз обойдемся без персиковых щёчек.
Глава 8
— Мэриан, тебе определенно нужно заказать что-то помимо кофе, — нарочито строго распинает меня доктор Коллинз. — Уж если я готова плюнуть на диету и слопать эту аппетитную пасту, то что творится с молодым растущим организмом и подумать страшно.
— Миссис Коллинз, я благодарю вас за искреннюю заботу, но я не голодна.
— Это прозвучало, как «отвали от меня со своей гиперопекой, назойливая мамочка», — кривится Дебора, чем вызывает во мне задорный смех.
— Окей, я буду трайфл.
— М-м-м… взбитые сливки… ох, девочка, ты, верно, смерти моей хочешь. От ожирения.
Прикольная она: веселая и шутит, как надо.
Возможно, причина моего веселого настроения кроется в том, что экзекуция с обследованием завершилась вердиктом «полностью здорова» и окончательно покинувшей меня головной болью.
Докторица что-то мило щебечет и юморит с супругом по телефону, а потому не замечает вошедших.
Каланча, разодетый как заправский денди, вплывает в кафе в сопровождении девицы. Нас этот напыщенный сноб, разумеется, не замечает и ведёт свою спутницу к дальнему столику, садясь напротив меня.
Нарочно,
— Любимый муж, в борьбе с томатной пастой ты проиграл. Увидимся вечером, — смеется Коллинз и отбивает звонок.
Ее радость в полной мере я оценить не могу, потому как чувствую прожигающий взгляд на своей щеке. Любимый трайфл встает поперек горла, но, чтобы не подавать вида, я с силой впихиваю в рот десертную ложку.
— Может быть и тебе закажем? — осторожно интересуется Дебора, расценив мой взгляд на томаты и расплавленный сыр, как голодный.
— Нет-нет! Всё в порядке, мэм. Я просто задумалась.
— Хорошо, но я всё равно побуду занудой и намекну тебе, что трайфл – это как таблетка для запуска желчи, ненужный сахар на голодный желудок. С таким же успехом ты можешь пожевать жвачку, а потом показать своему организму кукиш, и предложить поесть самого себя.
— Врачебный юмор! Класс, — ехидничаю я.
— Непонятный и странный, как «Черная гора», да? *
— Ну… такое… Всё же полуразрушенные валлийские замки выигрывают.
К счастью, доктор Коллинз обладает действительно хорошим чувством юмора и самоиронией, поэтому она громко смеется, привлекая к нам внимание.
«Нежелательное» — с досадой отмечаю я, когда замечаю чужую тень.
Но, очень знакомую…
— Миссис Коллинз, — каланча учтиво склоняет голову: — Подошёл поздороваться.
— Добрый день, — улыбается женщина, не замечая плотоядных взглядов Рональдса, атакующих мое декольте…
У тебя свой дессерт сидит, его и лопай!
Уф, бе-е-есит…
— Рей, наша еда! — неделикатно шумит блонда, ещё больше меня раздражая тем, что она срисовала его взгляды и сейчас пытается меня испепелить.
Меня!
Отчаянно хочется крикнуть: — «Разбирайся со своим кобелём!», но я же леди. И не просто леди, а страсть, как увлечена своим трайфлом. Даже пачкаю сливками губу, чтобы неторопливо вытереть ее кончиком пальца.
— Приятного аппетита, — булькает Рей и, наконец-то, возвращается за свой столик.
И зачем он, спрашивается, вообще подходил?
— Неужели мистер Рональдс решил вывести в свет свою невесту? Любопытно… — заговорщически тянет Дебора.
А вот мне совершенно не интересно!
Невеста, значит, у него?
И ведь сидит, уплетает свой ростбиф, так что щеки трещат, и не давится им. А блондиночка, завернутая во всё облачное и несуразное, поедом его ест. Да так, что вот-вот обглодает всё до костей, или и их не оставит.
И меня совершенно не колышет ее нога, обутая в сапожок на гигантской шпильке, которая медленно ползет по его ноге, уверенно подбираясь к паху. Это также скучно, как наблюдать за брачными играми лемуров – тоска зеленая.
— Там что-то интересное, да? — шепчет Коллинз, ловя меня на подглядывании. — Мэри, милая, ты сейчас ложку сломаешь.