Кризис личности
Шрифт:
— Эту дверь может открыть только мистер Липпинкот.
— Ну тогда я сам ее открою.
— Вы из ФНУ? — в страхе поинтересовался Роулингс. Подлый трус!
— Хуже, — ответил незнакомец.
— Что может быть хуже ФНУ?
— Те люди, которые меня сюда послали. А теперь — прочь с дороги!
— Покажите мне свое удостоверение, — настаивал управляющий. Хороший он человек, этот Роулингс. Поскольку тюрьма — дело решенное, надо будет сохранить за ним его место.
— Удостоверение осталось в машине.
— Я никого не принимаю без
— Сейчас я предъявлю вам полномочия! — отозвался грубиян.
Джереми вовсе не понравился его тон. Мгновение спустя в комнату начал входить Роулингс — несмотря ни на что, дверь оставалась плотно закрытой. До сих пор Джереми считал, что при запертой двери в его кабинет войти нельзя.
Однако появившаяся ладонь, несомненно, принадлежала Роулингсу. Липпинкот понял это сразу, невзирая на то что она была сильно сплющена. Да и ткань пиджака была ему знакома.
Следом за сплющенной ладонью показалась еще более сплющенная рука, а издаваемые Роулингсом крики для утонченного слуха Липпинкота стали просто невыносимы.
— Такого удостоверения достаточно? — пророкотал нахал. — Или мне переслать вам его целиком?
— Я готов признать ваши полномочия, — сдавленным голосом согласился Джереми. Он отпер дверь и тут же с опаской отступил на почтительное расстояние.
Дверь распахнулась, и на пороге появился какой-то мужчина.
— Пожалуйста, закройте дверь, — быстро проговорил Джереми. — Незачем им слушать то, что их вовсе не касается.
Мужчина подчинился. И это хорошо. Он хлопнул дверью всего в нескольких сантиметрах от руки Роулингса. Сильная худоба парня делала особенно заметными неестественно широкие запястья. А глаза! Такого мертвого, безжалостного взгляда Джереми еще никогда не видел.
Посетитель пересек комнату, и Липпинкот встал. Одно розовое ухо его маскарадного костюма упало вперед, слегка задев банкира по носу. Тряхнув пушистой головой, Джереми откинул его назад.
— Меня зовут Джереми Липпинкот, я президент «Липпинкот сэйвингз бэнк». Чем могу помочь?
— Прежде всего, объясните, почему вы разгуливаете в костюме розового кролика?
— Потому что голубое мне не идет. И к тому же вопрос очень бестактный, учитывая, что сами вы в майке и джинсах. Присядете?
— Меня интересует лишь пара вопросов.
— Тогда присяду я, чтобы их выслушать.
— Неделю назад на счет Фолкрофтской лечебницы было переведено двенадцать миллионов долларов. Кто это сделал?
— Не имею представления. В одно прекрасное утро деньги просто появились в базе данных наших компьютеров.
— Вы сообщили об этом ФНУ?
— Конечно, нет.
— Почему?
— Они не поверили бы столь неправдоподобному факту, хотя это чистая правда.
— Откуда вам знать, если вы даже не пытались разговаривать с ними?
— Потому что признать подобное — значит навлечь на себя гнев различных докучливых правительственных агентств.
— А вы не боитесь гнева кого-либо другого?
— Прошу прощения?
— Я предупреждал вас, что я хуже ФНУ.
— Сомневаюсь, что такое возможно.
— ФНУ домогается только ваших денег и собственности. Я же обычно не останавливаюсь ни перед чем. Спросите у Роулингса.
Джереми с отсутствующим видом отер пот со лба.
— В этом нет необходимости. Собственно, вам следовало бы с самого начала поговорить именно с Роулингсом. За коммерческие счета отвечает он.
— Я с вами разговариваю! — Человек протянул руки, схватил Джереми Липпинкота за длинные розовые уши и бесцеремонно дернул. Бумаги, ручки и прочие предметы тотчас полетели прямо на иноземный ковер.
— Ох! — вскрикнул Джереми, пропахав его носом. Перевернувшись на спину, банкир поднял вверх свои пушистые розовые лапки.
— Что вы собираетесь делать? — спросил он у громилы.
— Сдается мне, что вы боитесь щекотки.
— Ничего подобного!
— У меня по этой части глаз наметан. — И человек носком грязного ботинка коснулся пушистого розового живота Джереми. Джереми тотчас затаил дыхание. Однако носок ботинка уже начал свое путешествие по самым чувствительным частям тела Джереми.
— Ха-ха-ха-ха~ Перестаньте! Немедленно перестаньте!
— Не перестану, пока вы не обещаете позвонить в ФНУ.
— Что~ ха-ха~ я им скажу?
— Наберите номер и повторяйте за мной.
— Никогда! Я никогда~ ха-ха-ха~ не стану~ ха-ха~ доносить на себя. Хи-хи!
— Известны случаи, когда люди умирали от смеха.
— Ха-ха! Вы не посмеете!
— С сопливым банкиром в костюме кролика я посмею сделать все что угодно.
После пяти минут неудержимого веселья, когда из глаз его уже вовсю лились слезы. Джереми Липпинкот наконец осознал неотложную необходимость позвонить в ФНУ и сообщить о счете Фолкрофта.
Сначала его не восприняли всерьез, потому что банкир все время хихикал, но, к счастью, Джереми успокоился, и к тому же его соединили с нужным человеком.
— Да, так все и было, — сказал он официальному лицу на другом конце провода. — Аудитора неверно проинформировали. Мы не сообщили о переводе средств, поскольку сомневались в этом. Мы считали, что компьютер просто дал сбой, и ждали реакции клиента, когда он, получив выписку со счета, узнает о неожиданном кредите в двенадцать миллионов долларов. Ну да, мы уже вложили эти деньги. Просто как жест доброй воли. На тот случай, если перевод оказался бы законным. Нет, обычно мы не столь небрежны с переводами. И вообще я бы не стал употреблять термин «небрежно». Это неподходящее слово. Семейство Липпинкотов занималось банковским делом еще тогда, когда такого учреждения, как Управление дьявольских налогов вовсе не существовало!