Кровь — не водица
Шрифт:
Вернон медленно поднес нож к горлышку колбы.
— Дамы и господа, я намерен раз и навсегда положить конец всем сомнениям относительно того, защищаю ли я человека от несправедливого обвинения или выгораживаю лживого убийцу. Я собираюсь погрузить лезвие ножа в раствор. Если жидкость станет розовой, вы должны будете наказать Блескера по всей строгости наших законов. Если же цвет раствора не изменится, то вы обязаны будете поступить по справедливости и освободить моего подзащитного из-под стражи.
— Ваша честь! — Викерс вскочил с места, и Вернон
— Ваша честь! — воскликнул в свою очередь Вернон. — Эффективность предлагаемого раствора намного превышает чувствительность реактивов, которыми пользовались криминалисты!
— Дамы и господа! — снова вскричал Викерс. — В течение всего процесса обвинение ни разу не отрицало факта отсутствия на ноже крови. Любой так называемый «тест», подтверждающий позицию обвинения по этому пункту, есть не что иное, как фарс! Я требую немедленно прекратить демонстрацию!
На минуту воцарилось молчание. Вернон ждал, пожирая глазами судью.
— Мистер Ведж, — сказал наконец Дуайт, — вы неправомочны выступать в роли судебного эксперта, и поэтому возражение обвинителя принимается.
Заключительная речь Вернона была самой короткой за всю его адвокатскую карьеру.
— Я утверждаю, — произнес он, — что мой подзащитный невиновен именно потому, что он, зная, сколь пагубными для него могли оказаться результаты опыта, все равно согласился на его демонстрацию в зале суда. Ни один убийца никогда не дал бы согласия на такого рода демонстрацию, в то время как ни один честный человек не смог бы убедить суд в своей непричастности к преступлению без доказательства, которое я намеревался предъявить и предъявил бы, если б получил на то соизволение.
Присяжные отсутствовали меньше часа. Наконец они вернулись и без промедления объявили вердикт: «Невиновен».
Вернону разрешили встретиться с клиентом в маленькой комнатке возле зала суда. Адвокат был далек от того, чтобы праздновать победу, да и сам парень, похоже, страшно измотался. Только на лице старого Блескера играла улыбка, но и она была скорее печальной, нежели радостной.
— Благослови вас господь за все, что вы сделали, — сказал старик адвокату.
— Я пришел не за благодарностью, — холодно ответил Вернон. — Нам надо серьезно поговорить.
Он вынул из кармана нож и положил его возле колбы. Старик поднял кинжал и стал разглядывать его так, словно никогда прежде не видел.
— Викерс был прав, — отчеканил Вернон. — Все, что я собирался демонстрировать, было фарсом и блефом чистейшей воды. Приступая к демонстрации, я рассчитывал как раз на то, что обвинение встанет на дыбы и не допустит ее.
— Что вы хотите этим сказать? Вы были против опыта?
— Если б я хотел провести
Блескер-старший тяжко вздохнул. Бенджи молчал.
— Но зато теперь, — продолжал Вернон, — надо наконец сделать этот проклятый опыт. Я до сих пор не знаю правды. Не знаете ее и вы, мистер Блескер. Бенджи — единственный, кто знает все до конца.
— Да вы рехнулись, мистер Ведж! Сами же сказали…
— То, что я говорил в зале суда, не имеет значения. У нас есть только один способ установить истину. — Вернон протянул руку. — Дайте сюда нож. Мы проведем опыт, который запретил судья. Это нужно нам самим, чтобы знать, до чего мы докатились.
— Зачем? — вскричал старик. — Да и вообще, какая теперь разница?
— Огромная. Теперь я хочу знать правду. Давайте нож!
Блескер поднял кинжал к глазам и ощупал лезвие.
— Хорошо, мистер Ведж, — сказал он, — я дам вам нож…
И с этими словами старик медленно провел лезвием по своей сухой и сильной ладони. Из пореза закапала кровь. Капли падали на стол, на брюки и рукава Блескера, а он, словно завороженный, смотрел на алую жидкость и на вымазанный в ней клинок. Прошла минута, и старик стряхнул оцепенение.
— Ставьте ваш опыт, — резко сказал он, протягивая кинжал потрясенному Вернону. — Ставьте, мистер Ведж!
Потом он, больше не глядя на адвоката, вытащил носовой платок, перетянул кровоточащую рану и взял за руку сына.
Они вместе вышли из комнаты.
ББК84 (0) 3
С 47
ГЛАВНАЯ РЕДАКЦИЯ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Составитель А. М. Юдин
Переводчик А. С. Шаров
С 47 След истины / Сост. А. М. Юдин; Пер. с англ. А. С. Шарова. — Алма-Ата: Казахстан, 1989. — 704 с. — (Сер. «Лабиринт»)
В сборник включены остросюжетные приключенческо-детективные романы и рассказы английских и американских писателей. Основная тема произведений — борьба против фашизма и гонки ядерных вооружений, раскрытие и разоблачение нравов современного буржуазного общества.