Кровь времён I
Шрифт:
Они остановились наконец.
6
Безмолвие вокруг царило властно.
Лишь треск огня разбавил тишину.
Сидел хозяин в кресле безучастно,
Внимание отдав своё костру.
Главарь
Прошу простить моих людей за грубость.
Вас вижу напугали?
Арев
Да, слегка.
Во злобе чаще выступает грубость.
А эта злость, увы, не их вина.
Короткие, но важные вопросы
Я вам задам, а после посмотрю,
Насколько мы подвержены угрозе
От вас. И если так, я вас убью.
Что привело вас в пригород безвластья?
Вы не бродяга, как я посмотрю.
И не торговец…
Арев
Да, всё это правда
Мешок снимите. Я всё расскажу.
Мне сложно говорить, лица не видя,
Того, кто слушает.
Главарь
Увы, увы…
Я жизнь вам подарил, её цените.
Арев
Тогда слова мои будут скупы:
Оставив дом, я вышел на дорогу,
Чтобы найти лишь то, что мне сулит
Удача, случай…
Главарь
Что ж, и впрямь не много.
А малость слов тебе сейчас вредит.
Вот так вот просто дом родной покинул?
Блуждал один, искал блаженный свет?
Пример твой мне напомнил очень сильно
Того, с кем не общался много лет.
Как же теплы, приятны те минуты,
Когда нас накрывают с головой
Воспоминанья о местах и людях,
Переполняя грустью, добротой.
Мой друг – мечтатель, выдумщик великий…
Как часто с ним носились по полям,
И в розыгрышах наших безобидных
Мы вечно докучали тут и там.
Но лишь несчастье постучалось в двери,
Нить дружбы разорвали города.
И, может быть, его уже не встречу…
Боюсь, что здесь застрял я навсегда.
Арев
Как звали друга вашего, скажите?
И где он жил? Быть может я смогу
Весть передать о том, по ком тужите.
Главарь
Свободу вам, увы, я не верну.
Арев
Ваш голос показался мне знакомым,
Я б выделил его среди других.
Главарь
Быть может так. Ну что ж, теперь посмотрим
В глаза тому, кто смело говорит.
Главарь мешок сорвал одним движеньем,
И свет ударил Арева в глаза.
Огонь плясал среди сухих поленьев
И в танце скупо освещал он зал.
Главарь стоял как будто в пёстрой маске,
Свет рисовал причудливый узор.
Но даже с ним увидел Арев ясно:
Главарь – Анес! И вправду! Это он!
Не сразу друга он узнал в пленённом,
Был удивлён до глубины души.
Анес стоял, смотрел заворожённо,
Шепча негромко только: «Это ты!»
Хоть легкий шок сошёл довольно быстро,
И Арев был развязан в тот же миг,
Терзали в глубине Анеса мысли
О том, что голос друга был забыт.
Анес
Глазам не верю! Как ты к нам добрался?
О многом расспросить хочу тебя.
Арев
Я тоже честно бы не отказался
Узнать, как ты и как твоя семья.
Печальный взгляд ответом был безмолвным.
Арев
Что здесь произошло? Поведай мне.
Анес
Идёт война с наместником короны…
И длится это уже много лет…
7
Уехали мы в спешке, ты же помнишь.
Отец гнал лошадей как никогда.
И Арасет увидели мы ночью.
Ах, если б знал, то не вошёл туда.
Наш новый дом стоял вдали от рынка,
Свои пожитки разложивши в нём,
Я побежал смотреть, так ли красиво
Блистает город ночью, как и днём?
В мгновение мечта осуществилась.
Я жил в огромном городе. Вокруг
Кипела жизнь. Меня она манила,
Но месяц не прошёл – тревожный стук
Раздался в дверь, когда луна всходила,
Хоть тусклый свет скрывал лицо гостей.
Отец дрожал, испуг в глазах таился.
Под чей-то злобный смех закрыл он дверь.
Он молча сел, за голову схватился.
Мы подошли неслышно, чуть дыша,
В руках лишь свёрток на свету лоснился,
На нём печать наместника была.
Отец
Вот эта вот бумага обязует
Уехать прочь, оставив весь товар.
А кто не подчинится, тот рискует
Лишиться своей жизни… Нет! Обман!
Недавно мы приехали, а нынче,
Собраться вновь в дорогу нужно нам?
Лишить товаров, как лишить нас пищи.
Черта такая свойственна ворам!
Я
Так что нам делать? Как нам быть сегодня?
Всё забираем и назад, домой?
Отец
Назад? Ни с чем? Нет! У меня есть гордость!
Быть может я, собрав людей с собой,
Смогу сменить решение Короны,
Приказ дурацкий будет отменён.
Торговый город жив своей торговлей.
Её не станет— город обречён!
Я
Я ознакомлюсь, если ты не против?