Кровавая битва Богов
Шрифт:
— Как же так, — зрачки Гео дрожали от стресса. — Я ведь только приготовил ему тамаго-яки…. Он так любил тамаго-яки, так радовался, когда я угощал его тамаго-яки…. Но теперь угощение достанется этим уродам из совета директоров!
Я поднялся на ноги. Казалось, он начнет истерить, начнет размахивать руками, бить меня. Но вместо этого просто бухнулся мне под грудь и стал жалобно всхлипывать. И чего с ним делать? Может, обнять его? Как-то утешить? Я не знал, что ещё можно сказать.
Остаток пути мы провели в молчании. Гео быстро успокоился,
Девчонок не было, а вот беспорядок за ними остался знатный. Похоже, они поехали к Сигурни. На столе лежала остывшая пицца — они её так и не доели.
— Можешь поесть, если хочешь, — я указал на пиццу. — Чего посвежее нет, извини. Времени не было. Но можем заказать что-то, если хочешь.
— Это не еда, — ответил Гео. Он взглянул на меня, как бы успокоившись, но я знал, в душе его скреблись кошки. — У вас есть продукты в холодильнике? Я приготовлю что-нибудь нормальное.
— Есть, — кивнул Горо. — Холодильник там, — он указал в сторону кухни.
Гео кивнул, ушел на кухню, и совсем скоро запахло, вроде как, омлетом. Причем я не слышал ни звона сковороды, ни гула электроплитки, вообще ничего. Вернулся он с тремя тарелками, а на них лежал омлет, нарезанный тонкими слоями и свёрнутый в рулет.
— Это тамаго-яки, — Гео поставил тарелки на стол. — Угощайтесь. Я сделал его сладким. Для завтрака отлично подходит. Правда, мой брат больше любил солёные блюда.
Я взял рулет и откусил кусочек. Аппетита не было, конечно, но мне захотелось попробовать тамаго-яки из уважения к мальчику.
— Вкусно, — оценил я. И не соврал. Рулет был действительно вкусным. Не знаю, чего он туда добавил, но привкус был шоколадным.
— Дружкам Хэчиро тоже понравится, наверное.
— М? — не понял я, положив рулет на тарелку.
— Когда Хэчиро позвал меня, я готовил праздничный ужин. Много блюд, — вспоминал Гео. — Они собираются что-то отмечать после Фестиваля Луны. Бесят, — он сжал ладони в кулаки. — И пьют без остановки, а потом, пьяные, жрут как свиньи.
— Пьют, говоришь, — я хмыкнул.
Теперь всё встало на свои места. Имею ввиду марочный виски со странной Точечной структурой. Либо Хэчиро решил кого-то отравить, либо кто-то решил отравить Хэчиро. Впрочем, я был не против смерти ни его, ни тех, кто ведёт с ним дела.
— Пьют. И ведут себя мерзко, — сказал Гео. — Я рад, что вы меня оттуда забрали, господин Симура.
— Можно просто Макото, — улыбнулся я.
Гео кивнул.
— Ты можешь поселиться в комнате Сигурни, пока её нет, — предложил я. — А там разберемся, где тебе кости бросить.
— Хорошо, — Гео снова кивнул. — Спасибо, госпо…. — он осёкся. — Спасибо, Макото.
Я пока не знал, что именно можно сделать с парнем, где его применить, но знал, что способен дать ему убежище и защиту. Этого пока было достаточно. В данный момент
Доев рулет, я облегченно откинулся на спинку дивана. На сегодня, думаю, план минимум был выполнен. И Гео забрал, и по гордости Хэчиро катком прошёлся. Конечно, хорошо было бы съездить в порт, проведать Кайоши, проконтролировать его. Хотя, какой в этом смысл?
В бизнесе он точно разбирался лучше меня, и даже если он что-то задумал — вряд ли я это пойму.
***
Хэчиро был в ярости, был в бешенстве, но совсем этого не показывал. Не пристало презентабельному господину истерить, будто психически неполноценный подросток, как этот чёртов Макото. Истерикам Хэчиро предпочитал выпивку; сейчас, побелевшими от напряжения руками, он сдержанно наливал виски в стакан из пузатой бутылки, но всё равно промахнулся и плеснул немного на стол.
— Недоносок! — рассвирепел Хэчиро, вскочил с кресла и с размаха швырнул бутылку в стену. Брызнули осколки, зазвенело стекло, по полу разлилось пятно, источавшее запах спирта. — Мр-р-азь! Да как он смеет так разговаривать с Верховным руководством! Не-е-т, — протянул он, медленно усаживась в кресло. — Что-то с ним не так. Это не может быть мой сопливый, бесполезный младший брат. Не может быть. Такое просто невозможно.
Хэчиро внезапно замолчал. Он с ужасом понял, что впервые жизни заговорил сам с собой, будто безумец. Неужто младший братец извёл его настолько, что он действительно сошёл с ума от злобы? И ни алкоголь, ни ощущение власти эту злобу не заглушали, а злоба навела на мысли: «Как бы мне прижать этого недомерка?»
Он задумался. Макото всегда был безобидным, слабым, беззащитным и нерешительным. Если и существовала на земле женщина, по досадному недоразумению получившая тело мужчины, то это был Макото и никто другой. А как же он бесил со своими щенками и котятами, которых таскал домой чуть ли не ежедневно. Не было более жалкого, более омерзительного человека. С ним носились что папаша, что Симура старший — разницы нет. Стоило младшему брату появиться на свет, как все усилия старшего брата быть хорошим сыном и гордостью семьи сделались тщетными.
«Макото — твой младший брат. Ты несёшь за него ответственность. И ты будешь помогать ему вести дела, когда он вступит в наследство» — Хэчиро вспомнил слова отца. Но ведь это Хэчиро поднимал Мацубаэ вместе с отцом, Хэчиро сидел за рыночными расчётами и бизнес-планами до утра, именно Хэчиро первым почувствовал рынок Божьего сбыта и сумел первым на него выйти, сделав клан ценным ресурсом для Императорской Палаты. Хэчиро сделал всё для роста компании, и вдруг старому хрычу, Симуре старшему, показалось, что Хэчиро недостаточно добр к людям, и не готов вступить в наследство.