Чтение онлайн

на главную

Жанры

Кровавое золото
Шрифт:

Теперь и Беджер смотрел на нее.

— Как они собирались добраться до Залива?

— У них есть фургон, стоит там, на улице, и они направлялись к колодцам Папаго.

— А потом?

— Я знаю, где есть вода между Папаго и Заливом. Из-за этого они и согласились взять меня с собой.

— Никогда не слышал, что там есть вода, — сказал Бенжер.

— Она там есть. Хороший пруд, вода там держится постоянно, чистая вода…

— Если это так, — сказал Джо, — то нашим тревогам конец. Решено, можете ехать с нами.

Беджер осмотрел ящик и разбросанные бумаги.

— Что-то я не вижу тут никакого золота. Ты уверен, что Родело не упорхнул с ним вместе?

— Это вы не о том, который тут только что был? Высокий, смуглый молодой человек?

— Это наш Дэнни.

— У него ничего не было, когда он выходил. Потом она добавила:

— Клинт застрелил Джейка. Он, видно, подумал, что они уже нашли золото, когда Джейк заметил этот ящик, ну и убил его.

— И не его первого.

Нора прислушалась. Был ли Дэн Родело снаружи? Что он задумал?

— Бери золото, сказал Беджер. — И давай уматывать отсюда поскорее.

Харбин взял из очага ржавую кочергу и поставил стул под главной балкой, которая пересекала комнату от стены к стене. Влез на стул, сунул конец кочерги в щель и нажал. Часть балки поднялась, открыв углубление внутри. Оттуда на пол выпала золотая монета. Нора подняла ее и передала Беджеру.

— Это золото, в самом деле, — сказала она. Харбин довольно улыбнулся.

— Можешь не сомневаться, конечно золото! И тут его полным-полно, детка!

Беджер повернулся к Суслику.

— Принеси переметные сумы. Побыстрее! Когда тот вышел, Харбин спросил:

— А как с ним? Беджер пожал плечами:

— По дороге будет нам помогать. А когда доберемся до Масатлана, дадим ему полсотни монет, и пусть проваливает.

Суслик вернулся с двумя парами переметных сум, и они начали быстро наполнять их золотом.

— Кажется, тяжеловато будет, — задумчиво заметил Том. — Хорошо бы иметь запасного коня или двух.

В это время Дэн Родело, бесшумно двигаясь, вошел в переднюю дверь. В руке у него был револьвер. Уже внутри он шагнул от двери в сторону и замер, наблюдая. Том Беджер заметил его первым — и медленно, осторожно поднял руки вверх. Он никогда не видел, как стреляет Дэн Родело, но подозревал, что достаточно хорошо.

— Вот и все, — сказал Харбин.

— Давай я загляну, — сказал Суслик.

— Давай.

Суслик залез на стул и начал шарить рукой в углублении.

— Есть! — закричал он и дернул рукой, в возбуждении ударившись о край балки. — Две штуки!

— Держи их покрепче, — сказал Харбин. — Это будет твоя доля.

— Ты говоришь, это все, что я получу?

— Но ты же выбрался из тюрьмы, не так ли?

— Великодушный Джо Харбин! Ты всегда был щедрым человеком, Джо! — мягко произнес Дэн Родело, и рука Джо Харбина раскрылась, как будто он собирался что-то схватить.

— Не пытайся, Джо.

Харбин медленно поднял руки, за ним Суслик. Джо осторожно повернулся, улыбаясь Дэну.

— Как поживаешь, Дэн? И можешь разговаривать со мной без револьвера. Мы ведь друзья, вспомни!

Родело усмехнулся. Харбин никогда не любил его, и он это знал.

— Ну, тогда ты не станешь возражать, чтобы и я получил свою долю?

— Ты с ума сошел! Я это добыл один, и ты это знаешь!

— А я за это получил срок.

— Давайте сначала выберемся отсюда, — вмешался Беджер. — Скоро здесь будет полно полиции, и если мы замешкаемся, то уже никому ничего не достанется.

Подхватив одну пару переметных сум, он направился к двери.

— Пошли. Возьмем их фургон, а наших лошадей привяжем сзади.

Дэн Родело не шевельнулся.

— Куда вы собираетесь ехать?

— На юг… а что?

— Это будет ошибка. Надо сначала двинуть на восток, потом вдоль западного края гор Хила. Пока они разберутся, что к чему, вы уже будете на борту судна в Заливе.

Они внимательно смотрели на него, и взгляды их были обострены подозрением.

— Ты о чем это болтаешь? Какое судно? — спросил Харбин.

Дэн Родело повел стволом револьвера.

— Грузитесь. Ты, Том, прав — время уходит. Боюсь, вы совершили ошибку — слишком разозлили начальника тюрьмы. Он человек покладистый, но становится твердым, если его задеть, а вы его, сдается, задели слишком уж сильно.

— Что это все означает? — спросил Харбин.

— Он вам этого не простит, не надейтесь. Вам придется удирать быстрее и дальше, чем когда-нибудь приходилось. Вы же знаете, начальник был армейским офицером, и у него есть друзья вдоль американской границы, которые помогали ему во время заварухи с апачами. И когда начнется охота на вас, они будут вместе с ним, как и в те времена.

Они быстро погрузили добычу на коня и двинулись — Нора впереди, Дэн Родело — сзади. Суслик нес фонарь. Вскочив на коней, они вернулись к лавке за фургоном, на котором Джейк и Клинт прибыли в Голд-сити.

— А как с ним? — Харбин показал в сторону лавки.

— Забудь о нем, — сказал Родело. — Он знает всех, кто скрывается от закона, отсюда до самого Эль-Пасо. И в жизни рта не раскрыл. Сэма Берроуза лучше иметь на своей стороне; но если его обидеть, то придется скрываться не только от закона, но и от его нарушителей.

— В фургоне есть вода, — сказала Нора. — Мы набрали несколько бидонов и бурдюков перед отъездом.

— Нам нужно будет больше, — сказал Родело. Он повернулся к Суслику, одновременно вытащив из сумы золотую монету. — Вот, возьми и купи в лавке все бурдюки и фляги, какие там есть. Потом мы их наполним. Впереди — долгий путь без воды.

В воздухе все еще висел пустынный зной. Только звезды, развешанные в небе низко над головой, казались прохладными. Было тихо, очень тихо. Дэн Родело стоял в стороне и наблюдал за приготовлениями. Он проверил, чтобы все бурдюки и фляги были наполнены: каждая капля понадобится в аду, ожидающим их на юге. В пустыне попадаются колодцы и родники, но Дэн знал очень хорошо, лучше любого из них, как ненадежны пустынные источники и водоемы.

Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Особняк Ведьмы. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Особняк
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Особняк Ведьмы. Том 1

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Власть силы-1

Зыков Виталий Валерьевич
5. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
8.11
рейтинг книги
Власть силы-1

Сердце Дракона. Предпоследний том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Предпоследний том. Часть 1

Смертник из рода Валевских. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Смертник из рода Валевских
Фантастика:
фэнтези
рпг
аниме
5.40
рейтинг книги
Смертник из рода Валевских. Книга 1

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Сахар на дне

Малиновская Маша
2. Со стеклом
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.64
рейтинг книги
Сахар на дне

Огненный князь

Машуков Тимур
1. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь

Не грози Дубровскому! Том IX

Панарин Антон
9. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том IX

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Если твой босс... монстр!

Райская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Если твой босс... монстр!