Кровавый омут
Шрифт:
— В этом доме никаких девочек нет.
— Я же видела... Маленькая, со светлыми волосами. — Джиа махнула рукой. — Вон там была, шла на кухню.
Лайл выскочил в коридор, крикнул:
— Чарли! Спустись на минуту.
Джиа последовала за ним, обратив внимание на расположенную слева лестницу на второй этаж поразительно странной конструкции. Впрочем, дом перестраивали ради устройства комнаты-канала. Позади слышались шаги Джека.
Лайл прошел через кухню, заглянул в смежную комнату, убедившись, что там никого нет, направился к
— Вы действительно видели девочку?
— Как вас сейчас вижу.
Он опять оглянулся на черный ход:
— Наверно, во двор выскочила.
— Сомневаюсь, — заметил Джек, стоя рядом с подвальной дверью, за которой шла лестница вниз.
— Почему? — спросил Лайл.
— Потому что не слышно было стука створки. Она не успела бы тихо и осторожно прикрыть дверь, поэтому, вероятно, находится в доме. — Он ткнул большим пальцем на лестницу в подвал. — Спорим, я знаю, где именно.
Со второго этажа сбежал младший брат Лайла в безрукавке, закатанных до колен тренировочных брюках, расшнурованных черно-белых кроссовках с болтавшимися, как у жаждущих собак, язычками.
Лайл быстро представил ему Джиа — «подругу Джека», — и ее поразила теплая улыбка Чарли, шлепнувшего открытой ладонью по ладони Джека. Улыбка погасла, когда он услышал о девочке.
Они с Джеком ждали на кухне, пока братья Кентон обыскивали подвал. Джек подошел к двери, осмотрел сквозь жалюзи задний двор, потом спросил, не глядя на нее:
— Ты когда-нибудь в детстве забиралась в чужие дома?
— Шутишь?
— Никогда даже в голову не приходило?
— Никогда. Умерла бы от страха.
— Приблизительно так, как сейчас умирают Лайл с Чарли? — Он оглянулся и понизил тон. — Не скажу, что напуганы до смерти, однако, безусловно, чего-то боятся до чертиков. Не знаю, как тебя, а меня девочки не особо пугают. В чем же, собственно...
На лестнице послышались шаги, братья вышли из подвала.
— Пусто, — сообщил Лайл. — Говорю вам, она удрала черным ходом.
— Беззвучно?
Медиум пожал плечами:
— Здесь больше негде спрятаться. — Он с тревогой посмотрел на Чарли. — Правда? — Снова повернулся к Джиа: — Вы в самом деле...
— Уверена, — перебила она, чуть резче, чем хотелось. — Обычно я не страдаю галлюцинациями. — И подробно описала девочку, не упомянув о страдальческом взгляде.
— Малышка со светлыми волосами... — Чарли задумчиво почесал щеку. — Знаете, тут не так много белых...
— Может быть, стоит дверь запирать, когда вы наверху, — заметила Джиа.
Лайл уныло взглянул на нее:
— Хорошо бы.
— Жаль прерывать беседу, — вставил Джек, посмотрев на часы, — но мне еще надо собрать реквизит для свидания с мадам Помроль.
Прощание вышло натянутым, напряженным. Джиа казалось, что братья Кентон хотят от них отделаться, а с другой стороны, не хотят оставаться одни в своем доме.
— Что творится с этой парочкой? — гадал Джек по дороге к машине. — Дергаются, как мыши.
— Интересно бы знать почему, — согласилась она. — Я действительно видела девочку. Не знаю, как она туда попала и куда исчезла, но точно видела.
— Верю. И, как ни странно, по-моему, братья тебе тоже верят, хоть виду не подают.
Джиа огляделась в поисках индианки. Хотелось сказать: видите, мы вошли, вышли, все в полном порядке. Но женщины нигде не было.
Джек открыл перед ней дверцу, она уселась на переднем сиденье, он сел за руль, посмотрел на нее.
— Кстати, насчет веры: теперь веришь, что двое детей — это просто догадка?
— Верю, — кивнула она. Момент настал. — Сейчас поймешь, почему я так мучилась.
Он повернул ключ зажигания.
— Почему?
Джиа поколебалась и брякнула:
— Я беременна.
4
Джек рассмеялся — ему на секунду послышалось, будто Джиа беременна, — потом взглянул ей в глаза:
— Ты... беременна?
Она кивнула, в глазах блеснули слезы. От радости? От смятения? От того и другого?
Где-то в маленьком уголке подсознания жила мысль о важности этой минуты, о необходимости найти нужные слова, но в голове была полная каша, пока он старался осознать смысл и значение сказанного.
Я беременна.
— О-о-о... — Джек прикусил язык, чуть было не спросив по привычке: «От меня?» Разумеется, от него. — У нас будет ребенок?
Джиа снова кивнула, нижняя губа задрожала, по щекам потекли слезы.
Он развернулся, обнял ее, она к нему прижалась, всхлипывая, уткнулась лицом в шею.
— Джек, я даже не думала... Не сердись! Нечаянно вышло.
— Кто сердится? Господи боже, с чего мне сердиться? Я потрясен... пожалуй, растерян, а сердиться стал бы в последнюю очередь. Даже в голову не приходило.
— Слава богу!..
— Когда ты узнала?
— Сегодня утром.
— И за всю дорогу словом не обмолвилась? Почему?
— Собиралась сказать, только...
— Что?
— Не знала, как ты среагируешь.
С ума можно сойти!
— Неужели думала, будто я тебя брошу? Почему, черт возьми?
— Потому что, если не бросишь, тебе придется изменить образ жизни.
— Эй! — Он крепче ее обнял. — Я тебя не брошу. Сменю все, что угодно. А если бы — просто допустим — удрал, что в ты сделала? Прервала бы беременность?
Она резко выпрямилась, сверкнув на него покрасневшими глазами:
— Аборт? Никогда! Это же мой малыш!
— И мой тоже. — Невозможно представить, чтоб кто-то убил его собственного ребенка. Он еще сильней ее стиснул. — Я стану папочкой. Я! Не могу поверить... А ты точно уверена?