Кровные Узы
Шрифт:
Звездные войны
ПРОЛОГ
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Наследие Силы — 2
КРОВНЫЕ УЗЫ
Предисловие переводчика:
Если кто–нибудь заметит неточности перевода, буду благодарен за пояснения, присланные на ящик: simitar1@rambler.ru.
Действующие лица
Барит Сайа; (кореллианец, мужчина)
Бен Скайуокер; (человек, мужчина)
Боба Фетт; Манд’алор и охотник за головами «почти в отставке» (человек, мужчина)
Кэл Омас; Глава государства, Галактический Альянс (человек, мужчина)
Ча Ниатхал; адмирал, Галактический Альянс (мон–каламари, женщина)
Горан Бевиин; мандалорец, солдат (человек, мужчина)
Г‘вли Г‘сил; сенатор от Корусканта, глава Совета Галактического Альянса по безопасности (человек, мужчина)
Хэн Соло; капитан «Тысячелетнего Сокола» (человек, мужчина)
Хеол Гирдан; капитан, Гвардия Галактического Альянса (человек, мужчина)
Джейсен Соло; рыцарь–джедай (человек, мужчина)
Джейна Соло; рыцарь–джедай (человек, женщина)
Лея Органа Соло; рыцарь–джедай, второй пилот «Тысячелетнего Сокола» (человек, женщина)
Джони Лекауф; капрал, Гвардия Галактического Альянса (человек, мужчина)
Лон Шеву; капитан, Гвардия Галактического альянса (человек, мужчина)
Люк Скайуокер; Гранд–мастер джедай (человек, мужчина)
Лумайя; темный джедай (человек, женщина)
Мара Джейд Скайуокер; мастер–джедай (человек, женщина)
Мирта Гев; охотница за головами (человек, женщина)
Таун Ве; ученый (каминоанка, женщина)
Тракен Сал–Соло; Глава государства, Кореллия (человек, мужчина)
ПРОЛОГ
Система Атзерри, десять стандартных лет после юужань–вонгской войны:
«Раб 1» преследует беглого заключенного Х’бука. Личные записи Бобы Фетта
«… — Фетт, сколько бы он не обещал тебе заплатить, я удвою сумму, — звучит из коммуникатора.
Они часто это говорят. Они просто не понимают суть контракта. На этот раз мишенью был атзеррийский торговец глиттерстимом по имени Х’бук, который перешел черту в отношениях с Лигой Торговцев на сумму в четыреста тысяч кредитов. Лига считает, что стоит заплатить мне пятьсот тысяч,
В этом я абсолютно согласен с Лигой Торговцев.
— Контракт есть контракт, — говорю я ему. «Раб 1» висит на его хвосте так близко, что я могу разглядеть его визуально: клянусь, он летит на старом «Головорезе» Z–95. Без гиперпривода, или он бы уже ушел в прыжок. И ничего странного в том, что он удивлен. Древний корабль типа «Огненная пыль», вроде моего «Раба 1», не должен быть способен догнать его только на досветовом двигателе.
Вот только некоторое время назад я добавил кораблю некоторые дополнительные… возможности. Сейчас от первоначальной конструкции «Раба 1» в нем осталось только кресло, в котором я сижу.
— Моя лазерная пушка заряжена, — затаив дыхание, говорит Х’бук.
— Рад за тебя. – Хотелось бы мне знать, почему они все время хотят поговорить. Слушай, стреляй или заткнись; я знаю, что для того, чтобы прицелиться в меня из твоей пушки, ты должен повернуть, а за те секунды, которые тебе для этого потребуются, я в любом случае разнесу твои движки. – Галактика – опасное место.
«Головорез» делает четкий поворот налево, используя кормовые маневровые ускорители, и прицел лазерной пушки «Раба» фиксируется на сигнатуре его двигателя, отслеживая все повороты и петли без вмешательства с моей стороны. Двигатель Z–95 взрывается белой вспышкой. Истребитель начинает бесконтрольно вращаться и мне приходится выстрелить в него, чтобы иметь возможность зафиксировать луч захвата и подтянуть Х’бука к своему кораблю.
Буксировочные манипуляторы громко лязгнули, защелкиваясь на корпусе «Головореза», когда я закрепил истребитель на корпусе «Раба» как раз над пусковой торпедной установкой. Мне говорили, что когда этот звук проходит через корпус твоего корабля, он напоминает звук захлопывающейся двери камеры: это момент, когда заключенные теряют всякую надежду.
Забавно… меня это бы только заставило сражаться упорней.
Х’бук продолжает панически кричать и молить, чего в эти дни я практически не замечаю. Некоторые пленники не покоряются, но большинство поддается страху. В течение всего пути до Атзерри он делает мне предложения, обещая все, что угодно, чтобы выжить.
— Я могу заплатить тебе миллионы.
По контракту я должен доставить его живым. Это оговорено особо.
— И мои акции в «Космических верфях Куата».
Думаю, они так себя ведут из–за скрытой привычки, проявляющейся под конец жизни.
— Фетт, у меня красивая дочь…
Он не должен был этого говорить. Вот теперь я разозлился, а я не часто прихожу в ярость.
— Никогда не впутывай детей, дерьмо. Никогда.
Это первое, чему меня научил отец. Это должен делать любой отец. Не то, чтобы я чувствовал жалость – или что–то еще – к Х’буку, но теперь я убежден, что он заслуживает все, что Лига Торговцев собирается с ним сделать. Если бы я был способен испытывать сочувствие, я бы убил его. Но я не испытываю. А контракт гласит – доставить живым.