Крученый мяч
Шрифт:
– Следи, чтобы твой брат не пырнул твоего папочку столовым ножом. Если все будет тип-топ, я позволю тебе забрать весь оставшийся десерт в колледж. – Я улыбаюсь и подмигиваю.
– Он успокоился, мам. Они болтают о своем бейсболе. Ты же знаешь, что если ДиДжей убьет своего тренера, то потеряет шанс попасть в Высшую лигу. – Она подмигивает в ответ.
Я слышу сигнал дверного звонка, и рука, которая держит дверцу духовки открытой, начинает заметно дрожать. Белла подпрыгивает на месте
– Ну вот, они приехали. Откроешь дверь со мной?
Она кивает, и мы идем к парадной двери. Я делаю глубокий вдох, прежде чем открыть дверь, и улыбаюсь, когда вижу Саванну. Ее глаза на мокром месте, когда она берет Беллу за руки. Я тоже смахиваю слезы от этого невероятного момента: Беллс обнимает тетю.
Затем перевожу взгляд на мистера и миссис Гэвинвуд. Они любуются внучкой и дочерью, но затем замечают меня и сужают глаза.
– Шарлотта. С Днем благодарения, – резким тоном поздравляет миссис Гэвинвуд.
Она протягивает мне тыквенный пирог, мой любимый. Принимаю его с улыбкой, но она на нее не отвечает.
– Приятно снова видеть вас, миссис Гэвинвуд, с Днем благодарения.
– Я просто в шоке от того, насколько мы похожи! Я всегда думала, что я – копия мамы, – тараторит Белла, разрывая объятия.
– Я тоже рада с тобой познакомиться! – щебечет Саванна, вытирая слезы со щек Беллы.
– Прошу, проходите. Девин на заднем крыльце с Гейбом, – приглашаю всех.
– Здравствуй, Шарлотта, – здоровается мистер Гэвинвуд, заходя в дом.
– Здравствуйте, сэр. С Днем благодарения.
Он кивает и проходит мимо меня.
Что ж, да начнется игра.
После очень неловкого знакомства и повторного приветствия мы все садимся за ужин. Я выношу индейку и ставлю ее на середину стола.
– Все выглядит безумно вкусно! Спасибо, что пригласила нас, Чарли, – восторгается Саванна.
Я улыбаюсь ей.
– Спасибо, что пришли. Для меня и детей это много значит.
– Ну, мы могли бы сделать это и восемнадцать лет назад, просто не знали, – огрызается миссис Гэвинвуд.
Габриэль захлебывается водой, а сама я сразу раскисаю.
– Миссис Гэвинвуд, мы можем присесть после ужина и...
– Все это время... – ворчит мистер Гэвинвуд, меня перебив.
– Я думала, мы друзья, Дженна, как ты могла скрывать такое от нас? – продолжает миссис Гэвинвуд, обращаясь к моей маме.
Мама по-прежнему с теплотой смотрит на нее. Идеальная южная красавица никогда не теряла хладнокровия, но в одно мгновение она способна разъяриться, если дело доходит до ее ребенка.
– Давайте сначала тихо-мирно поужинаем, а после всё обсудим, как предлагала Шарлотта. Она потрудилась на кухне, так что давайте окажем ей любезность, – угрожающим тоном настаивает моя мама.
– Любезность? А оказала ли она ее нам восемнадцать лет назад? О нас ты не подумала? Ну, спасибо, Шарлотта, – ерничает миссис Гэвинвуд.
– Мама, о чем я просил? Оставьте это, – вклинился Габриэль.
– О, посмотрите, кто подал голос, – злюсь я. – Спасибо, что наконец-то открыл свой чертов рот.
– Не смей так разговаривать с моим сыном, Чарли!
– Франсин, ты хочешь поговорить об этом прямо сейчас? Давайте! – Мама вскакивает с места.
– Дженна, – умоляет ее мой отец.
– Мама, сядь! – прошу я.
– Нет, мы не будем сидеть за столом, если с тобой так разговаривают после того как ты целый день надрывалась, готовя еду!
Миссис Гэвинвуд поднимает руки в капитуляции, и мама садится обратно.
Следующие несколько минут мы все едим молча. Только звуки столового серебра, стучащего по фарфору, и чавканье нарушают тишину.
– Ну-с, я тренирую Девина, папа. У нас большие планы на Высшую лигу, верно, парень? – спрашивает Гейб у Девина.
Девин не обращает внимания и продолжает жевать.
– Девин, не игнорируй отца! – ругается миссис Гэвинвуд.
– Меня учили помалкивать, если нечего сказать, и в отличие от некоторых людей за этим столом, я слушаю свою маму, – огрызается Девин, смотря на миссис Гэвинвуд.
Она охает и бросает вилку на тарелку. Ох уж эта любительница драмы.
– Так ты растила этих детей, Шарлотта? Никаких манер? Какой позор, – бурчит она, качая головой.
– Миссис Гэвинвуд, при всем уважении...
– Мама нас прекрасно воспитала. В отличие от вас, – перебивает меня своим заявлением Девин на повышенных тонах. Воу.
Миссис Гэвинвуд хватается за грудь и с открытым ртом заглатывает воздух.
– Мой сын был невинным свидетелем всего этого. Он бы прекрасно вас воспитал, если бы эта... Эта... Иезавель2 сказала бы ему!
Я кладу вилку, но Девин снова меня перебивает.
– Никто не смеет оскорблять маму в нашем доме! – гремит Девин.
– Мама... – предупреждающе выдыхает Гейб.
– Она поступила правильно, потому что ваш сын был засранцем. – Девин встает со стула и тычет пальцем на миссис Гэвинвуд.
– Девин... – предостерегающе процеживаю я.
– Что за словечки! Шарлотта, их надо воспитывать согласно католическим...
– Франсин, думай, прежде чем говорить, – вставляет мама.
– Ты эгоистка! – миссис Гэвинвуд указывает на меня. – И была ее все это время! Ты просто хотела детей только для себя!
Она швыряет салфетку на стол и встает.