Круги на воде
Шрифт:
Вместо жёлтого кирпича — богатые узорчатые ковры. Её ноги замерли на шикарной мягкой поверхности. Здесь были кожаные диваны, полки, заполненные книгами с разноцветными корешками, и стена с электроникой. Светильники отбрасывали золотистые блики на мебель из красного дерева.
Её чувства начали перегружаться от разнообразия, когда он повёл её через весь дом. Он казался таким же большим, как их дом в Айове, но они были не в Айове. Она успела глянуть в окно на первом этаже — настоящее окно в мир, который он скрывал от неё. Хотя солнце уже садилось, она сощурилась. Пейзаж за окном был
Хотя в воздухе не летали снежинки, у неё было ощущение, что кто-то только что потряс её мир.
Нат хотелось спросить, где они, но это было бы слишком.
Шаг за шагом, она следовала за Декстером вверх по большим ступеням на второй этаж. Его большая рука, крепко сжимавшая её ладонь, придавала ей сил, чтобы двигаться. Воздух был не влажным и холодным, как там, а свежим и тёплым. Под ногами был не цемент, а полированное дерево.
Декстер открыл высокую деревянную дверь в гостиную. В камине мерцал огонь, наполняя комнату теплом. Ещё несколько шагов, и он открыл вторую дверь. Натали замерла от увиденного.
Её взор наполнился яркими красками. Кровать, накрытая пуховым атласным покрывалом. Множество узорчатых ковриков и большая мебель. Её глаза перебегали с одного на другое, зная, что именно тут всё произойдёт, тут она изменится навсегда. В этой спальне легко поместилось бы четыре таких комнаты, как та, в которой её держали. Да её комната была размером с одну эту кровать.
— Декстер?
Он отпустил её руку и начал расстёгивать пуговицы на рубашке.
— Натали, я ждал этого.
Она сглотнула и кивнула, находя утешение в его решительности после долгого терпения. Он ждал. Это её решение.
Наклоняясь, Декстер стал целовать её волосы, шею, ключицы, грудь.
Она потерялась в ощущениях, которые только он мог её дать, закрыла глаза, когда его губы стали посылать электрические заряды прямо в её нутро. А потом он остановился. Когда она открыла глаза, он был на коленях.
— Натали, ты моя королева.
— Декстер? — Она не знала, что делать. Было неправильно, что он на коленях. Это её роль.
Он поднёс её ладони к своим губам.
— Ты всё, о чём я мог мечтать. Ты сказала, что я владею твоим сердцем. Натали, ты владеешь моим. Оно было твоим ещё до нашей встречи.
— Я не понимаю.
— Знаю. Просто запомни, что я люблю тебя — несмотря на всё, а благодаря всему. Вот почему то, что мы собираемся сделать, это правильно. Всегда было так.
— Ты любишь меня?
— Всегда и навсегда. — Он встал, схватил её на руки и понёс к кровати.
Она обхватила руками его шею.
— Я боюсь. — Он заставлял её открывать свои мысли и чувства ему. Сейчас это казалось правильным.
— Я знаю, клопик. Знаю. Это не для боли.
— Но тебе нравится.
Он кивнул.
— Да. Но мне нравится и доставлять тебе удовольствие.
После долгого поцелуя, Декстер отбросил одеяла, обнажая мягчайшие простыни, и бережно положил её на них.
Они смотрели друг другу в глаза, пока он снимал свою одежду. Она восхищалась его телом, тому, что этот красивый, сильный мужчина любил её. Твёрдые мускулы и горящий взгляд гипнотизировали её. К тому моменту, как он взобрался на кровать, её желание почти пересилило страх.
Декстер спустил с её плеч рубашку. Медленными, уверенными движениями он стал ласкать её складочки и клитор, покусывая её кожу, пока её сдержанность не пала под напором страстного желания, а груди отяжелели.
Он взобрался на неё и, когда его член стал дразнить её у входа, замер.
— Декстер?
— Я никогда тебя не отпущу.
Она двинула бёдрами, готовая к нему.
— Пожалуйста, Декстер.
— Что, мой маленький клоп?
— Пожалуйста, никогда меня не отпускай… Не знаю, что я буду делать без тебя.
— Это единственное, что тебе не стоит узнавать.
Она вздохнула, двигая в нетерпении бёдрами.
— Я вся твоя. Пожалуйста, возьми меня.
Она выгнула спину, когда он стал входить в её узкое лоно. А потом, когда она стала привыкать к давлению, он сделал сильный толчок, и она закричала от боли, затмившей наслаждение.
— Нат, — его голос был нежным, успокаивающим. — Расслабься, позволь мне облегчить это.
Натали постаралась расслабиться, как он сказал. Она верила, что он сделает, как обещал, облегчит боль. Он всегда так делал. Была ли это боль от стояния на коленях, от ударов кнута или от зажимов на сосках, он всегда мог её облегчить.
Вперед и назад, он двигался. Боль стала исчезать, и её тело ожило.
Наслаждение нарастало, она схватилась за простыни и стала звать по имени единственного мужчину, владеющего ею всей. Слившись телами, они поднимались выше и выше, пока оба не задрожали, и он до краёв наполнил её тело, а с ним и её сердце.
Глава 20
Как раз тогда, когда я подумал,
что научился жить, жизнь изменилась.
~ Хью Пратер
Тюремная клетка Натали изменилась, но не её жизнь. Теперь она жила в апартаментах Декстера. Так как в гостиной нельзя было находиться без одежды, он заказал для неё целый гардероб. Это казалось излишним. Одежды было больше, чем ей требовалось, когда она училась: ходила на занятия, встречи, вечеринки. Были даже свитера, пальто и ботинки, хотя она ни разу не была вне дома с тех пор, как оказалась здесь. Её мир ограничивался Декстером и редкими появлениями прислуги, из-за которой одежда и понадобилась.
Декстер больше не приносил сам ей еду, хотя обычно присутствовал, когда её приносили. Было несколько говорящих на немецком служащих, которые приходили и уходили. Они все уважительно к ней обращались, называя «фрау Натали». Она была королевой Декстера, а значит — госпожой в доме. Если у них и возникали вопросы, почему она редко выходит из апартаментов, она об этом не знала. Со временем она выучила несколько слов по-немецки, но, чтобы объяснить, как она оказалась на этой изысканной вилле высоко в горах Австрии, этого бы не хватило. Она бы и по-английски не смогла рассказать эту историю.