Крушение дома Халемов
Шрифт:
Пролог
– А действительно, почему это так? — Медео, уже совсем не глядя, плюхает последнюю книгу, и они рассыпаются вновь. «В следующий раз он рубанет их мечом», — с удовольствием думает Кори, глядя, как брат снова опускается на колени и начинает размещать тяжелые тома на нижнем ярусе этажерки. Не поднимая головы, Медео продолжает:
– Я никогда не задумывался. Нас трое. И есть еще побочные ветви Эсилей. Все они связаны с нами большим или меньшим родством, и так
– Я тебе расскажу.
«Надо было все-таки быстренько убить его и пойти спать», — Кори наблюдает за Медео, ногой задвигающим оставшиеся книги в угол и присаживающимся поближе. Беседа грозит затянуться. А я устал, как же я устал...
– Это было пятьсот лет назад.
Голос Корвуса певучим не назовешь. Скорее, он, как назойливое насекомое, буравит мозг, проникает аж до подкорки. Но Кори так устал. ему так хочется спать. И ему снятся такие хорошие сны.
Глава 1. Так не может более продолжаться…
(Дар-Эсиль, лорд-канцлер Аккалабата)
– Ваше Величество, так не может более продолжаться, — старейшина дома Пассеров сгибается пополам у королевского трона. Вид у него решительный и недовольный.
Королева еще молода, но уже овладела всеми оттенками равнодушного тона, которые полагаются властительнице Аккалабата:
– Что «это»?
– Ваше Величество, — вперед выступает верховный лорд Дар-Умбра. — Взгляните на результаты четырех последних турниров. Начиная с полуфиналов.
Королева отмахивается от протянутого ей свитка, как от назойливой мухи.
– Скажите сами, мой лорд.
– Там одни мальчишки Халемы. Все четверо. Хетти, Соль, Элдж[1] и Ко. В разном порядке и комбинациях (иногда нам все-таки удается заставить благоволящего Халемам лорд-канцлера поставить их в один угол турнирной сетки, чтобы они выбивали друг друга на ранних стадиях). Но в целом — это только они. Всегда они. Нам уже трудно уговорить наших парней участвовать. Это все больше начинает напоминать избиение младенцев.
– Вот как? — новый оттенок равнодушного тона, — А что скажет наш лорд-канцлер? Лорд-канцлер пожимает плечами:
– На мечах Дар-Халемов держится Ваша власть, моя королева. Внутреннее время Халемов — одно из главных сокровищ Аккалабатской Империи.
– Я знал, что ты это скажешь, — бурчит лорд Дар-Пассер. — Но аккалабатская армия состоит не только из Дар-Халемов.
– Вот-вот, — На лице у верховного лорда Дар-Акила появляется пакостная улыбка. — Могли бы и поделиться.
Эти слова сопровождаются грязным и недвусмысленным жестом. Королева делает вид, что не заметила.
Идея встречает явное одобрение присутствующих. Нет такого клана на Аккалабате, который бы не мечтал заполучить себе в дойе или каруны отпрыска рода Халемов. Другое дело, что сами Халемы очень разборчивы: они ищут и находят себе пару только в кланах Эсилей или Умбра. Так складывалось столетия, и лорд-канцлер Аккалабата не видит повода менять установившуюся традицию. Ну, нравятся темноволосым хозяевам крепости на зеленых холмах их белокурые соседи, плетущие сети дворцовой политики, и незатейливые широкоплечие мечники с отрогов Умбренских гор, ни на войне, ни при дворе не хватающие звезд с неба, но делающие все, за что бы ни взялись, добротно и как полагается! Все знают об этом, все к этому привыкли.
– Ваше Величество, — чем громче кричат его оппоненты, тем тише и настойчивее говорит лорд- канцлер. — Под Вашей рукой Империя вступила в эпоху расцвета. Нет нужды зря раскачивать лодку, которая спокойно идет по волнам своим курсом. Ваша покойная сестра — жена лорда Халема — оставила прекрасное потомство: четырех сыновей, которыми может гордиться Аккалабат. Один из них станет Вашим маршалом, другие…
– Вот именно! Что — другие?!! — лорд-канцлеру даже приходится на шаг отойти от верховного дара Фалько: уж очень тот брызжет слюной, а вина, похоже, успел выпить с утра немало, и совсем не эгребского.
В глазах королевы зажигается огонек интереса. Кажется, она только теперь поняла, чего требуют верховные дары.
– Что — другие?!! — продолжает наседать лорд Дар-Фалько. У него даже икота прошла от раздражения. — Какой, скажите мне, толк от того, что они бессмысленно машут мечами на молодняковых турнирах? Мальчишки Халемов вышибают из наших парней уверенность в себе и чувство собственного достоинства. Нет уж, пусть отправляются под дуэм! Многим родам Аккалабата необходим глоток свежей крови!
Одобрительный шум в зале.
Королеве, которая где-то с середины пылкой речи Дар-Фалько кивает в такт, явно нравится предложенный план. Робкое возражение старейшины семейства Умбра, мол, а если Халемы не пожелают идти под дуэм, только ее распаляет.
– Что значит «не пожелают идти под дуэм»? Да кто их спросит! И никакого дуэма не надо. Просто я хочу видеть трех сестер вместо трех братьев. Всего-то! Лорд-канцлер, Вы об этом и позаботитесь. Заодно обзаведетесь супругой взамен давно покинувшей нас леди Дар-Эсиль. У Вас один сын — этого мало.
Кое-кто из окружающих королеву даров издаёт недоуменное восклицание. Вид у большинства встревоженный. Они не это имели в виду.
– Ваше Величество, — лорд-канцлер, кажется, один сохраняет спокойствие. — Что значит «Вы об этом и позаботитесь»?
Королева хохочет, лукаво грозя ему пальцем:
– Ну не я же, лорд-канцлер? Вы! Вы! Трансформируете мне Халемов в девчонок. И поскорее. Я немедленно подпишу указ. А куда их девать — потом разберемся.
– Моя королева, — осмеливается лорд Дар-Фалько. Он явно озадачен. — Может быть, лучше дуэм?