Кружок любителей чтения
Шрифт:
Росс терпеть не мог, когда она отказывалась от основного блюда; он говорил, что ему неловко есть одному и что она могла бы, по крайней мере, сделать над собой усилие.
— Отлично.
Зоуи извинилась и удалилась в туалетную комнату, чтобы поправить макияж. Мэтью был слишком хорош, чтобы быть правдой, думала она, убирая помаду. Ей почти хотелось, чтобы их встреча уже закончилась, — пока она не узнала, что он коллекционирует подставки для пивных стаканов. Она взбила волосы, осмотрела себя в зеркало со
Садясь, она глянула в окно и увидела, что на улице перед рестораном образовался затор, прямо напротив окна остановилось черное такси, а в нем сидит… Росс с какой-то молодой женщиной. Зоуи понадобилось некоторое время, чтобы осознать, на что она смотрит, потом она сказала «черт» и села так, чтобы Мэтью закрывал ее. Несколько дней назад она соврала Россу, что в пятницу она не сможет встретиться с ним, потому что ей надо идти к зубному врачу.
— Зоуи? — спросил Мэтью.
— Черт. Ой, извини и не двигайся.
Она досчитала до десяти и посмотрела в окно еще раз. Такси все еще было там. Обычно Росс раздражался, когда застревал в пробках, но сейчас он был увлечен своей юной собеседницей. Девушка наклонилась к Россу, что-то говоря и смеясь, и Зоуи попыталась получше рассмотреть ее. Это была блондинка с пышными волосами в большом черном берете. Зоуи не могла разобрать со своего места, красива ли она, но иначе и быть не могло — Росс разговаривал только с красивыми женщинами. В тысячный раз ее пронзил приступ острой ревности. Такси отъехало, и Зоуи выпрямилась на своем стуле.
— Извини, — еще раз сказала она. — Это был человек, с которым я не хотела встречаться.
Мэтью засмеялся:
— Я догадался.
За двадцать минут до закрытия, в шесть сорок, в библиотеку вошел Гидеон, и сердце Бронуин учащенно забилось. «Вдох — выдох, вдох — выдох», — прошептала она и небрежно помахала рукой. Он выглядел как-то необычно, но она никак не могла понять, что именно изменилось. Может, стрижка? Нет.
Дрожащими руками Бронуин зарегистрировала три компакт-диска и дала сдачу с двадцати фунтов. Гидеон снова прошел в секцию детективов. Подойти и поболтать с ним или не стоит? У ее прилавка стояла очередь из нескольких человек, так что Бронуин осталась на месте.
— Привет, — наконец сказал Гидеон, положив перед ней два тома Лоуренса Блока. — Сегодня работаете допоздна?
— Мне осталось десять минут, — прошептала Бронуин. Сегодня вечером она не задержится ни на секунду.
— Как продвигаются «Белые зубы»? — спросил он.
Она проштамповала дату в его абонементе.
— Мне очень нравится. А вам?
— Боюсь, я по-прежнему испытываю трудности с авторским текстом.
— Да что вы?
— Гм. — Он собрал свои книги, сложил их в портфель и перекинул шарф через плечо. — Если у вас есть желание обсудить эту проблему, я буду в соседнем кафе.
У Бронуин подогнулись колени, правда, самую малость.
— С удовольствием, — хрипло ответила она. — Я приду минут через десять.
Когда он ушел, она наконец поняла, что в нем изменилось. Вся его одежда была выстирана и выглажена.
— Пинту «Гиннеса», пожалуйста, — сказала Бронуин.
— Одну минуту.
Гидеон достал из кармана мелочь и направился к бару. К тому времени когда он вернулся, Бронуин успела чуть-чуть отдышаться и провести расческой по своим растрепанным волосам.
— Я всегда рекомендую пробовать стоящие вещи, — сказал Гидеон. — Например, в сельской ирландской гостинице выпить кружку «Гиннеса».
— А я так и делала. Папа возил меня в литературный тур по Ирландии, когда мне было восемнадцать лет. Родина Оскара Уайльда, башня Йейтса…
— Башня Джойса?
— Ах да… Свифт, Бекетт, Шоу. Удивительно, что такая бедная, бесправная страна породила столько великих писателей.
Гидеон откинулся на спинку стула и устроил свою кружку у себя на животе.
— Да, вы знаете, я всегда считал, что именно развивающиеся общества создают предпосылки для появления великой литературы. Мне кажется, что она является частью процесса самоопределения таких обществ.
Бронуин нахмурилась:
— Э-э… по-моему, это сказал Ви Эс Найпол.
— Да, — сказал Гидеон, глядя на нее со смесью уважения и настороженности. — Несомненно.
Втроем они вошли в мою гостиную.
— Это Джек, — сказала мне Кейт и одними губами добавила: — Извини.
Это был второй подросток из комнаты Чарли; стручок бобовый, а не человек.
— Привет, Джек! — сказал я и наставил на него два пальца, как ружье [27] . Мы с Кейт засмеялись.
— Да, — кивнул он, — все так делают.
27
«Привет, Джек» — по-английски звучит так же, как «Это ограбление».
— О, извини. Ну, кому какая пицца нравится? — Я протянул им меню. — Я как раз собирался заказать нам что-нибудь на ужин.
Чарли сказала:
— Мама никогда так не делает, — и выбрала пиццу «Де люкс» со всеми возможными начинками и добавками: — Вот эту.
— Пожалуйста, — сказала Кейт.
— Пожалуйста.
— Э-э, и мне то же самое, — сказал Джек. — Пожалуйста.
— У вас на компьютере есть какие-нибудь игры? — спросила Чарли, когда я шел к телефону.