Крылатый шлем (Берсеркер - 9)
Шрифт:
– Мы видели, как он погиб. И черт подери, в это трудно поверить!
Лукас наклонился вперед, неожиданно проявив настойчивый интерес.
– И как же он погиб?
Дрожащим голосом Харл стал рассказывать обо всем. Его горло быстро пересохло. Почти не сознавая, что он делает, Харл прервал рассказ и отпил еще глоток из кружки. Рассказ о драконе ему самому казался неудачной выдумкой. Есть ли надежда, что король Горбодук поверит в это?
Когда Харл закончил повествование, из-за стола стал подниматься Торла, как будто желая что-то сказать. Девушка с визгом упала с его колен и мягко приземлилась на пол. Торла, показывая
Все это было настоящей головоломкой для Харла. В задумчивости он сделал еще глоток и решил, что ему лучше встать на ноги.
– Ваш король не умер,- монотонным голосом повторял ему колдун.- Не умер, не умер. Почему вы должны думать, что он мертв?
– Почему? Мы видели, как... как дракон схватил его.
Но Харл уже не был уверен в том, что он видел или помнил. Что здесь происходило? Он стремительно встал, наполовину обнажив меч, и крикнул:
– Предательство! Проснитесь!
Глаза его товарищей были остекленевшими или вовсе закрытыми, у тех, кто еще не спал, было глупое выражение на лицах. Некоторые, услышав его крик, пробовали подняться, но тут же снова опускались на лавки, опираясь на стол и не замечая, как оружие соскальзывало на пол.
– Колдун,- пробормотал один из пиратов,- скажите нам снова, что наш король жив.
– Он жив и будет жить.
– Он... он уже...- Харл не мог заставить себя сказать, что Ай мертв.
Испытывая неизвестно отчего накативший на него ужас, он отшатнулся от стола, держа в руке обнаженный меч. Было бы чудовищным преступлением пустить сейчас в ход оружие, но он был так напуган, что не мог за себя ручаться.
– Не двигайтесь!
– приказал он колдуну.
Колдун тоже встал. Он был спокоен. Его и Харла разделял длинный стол. Откуда-то из-под своей одежды Лукас достал маску, напоминавшую рыло животного, и надел ее на голову. Его голос звучал хрипло.
– Никто здесь не причинит вам вреда. Я пил вместе с вами тот же напиток, который успокоил ваших людей. А теперь сядем и поговорим.
Харл повернулся и бросился к двери. На улице он неожиданно почувствовал, что искрящийся туман стал, словно иголочками, покалывать его легкие. Он добежал до бугра, откуда был виден приставший к берегу корабль. Все его люди, оставленные для охраны судна, были мертвы или умирали. С полдюжины чудовищ, похожих на людей, с серыми рылами вместо лиц, укладывали его товарищей в ряды на берегу. Те из его команды, кто еще мог двигаться, совершенно не сопротивлялись, позволяя обращаться с собой, как с послушными волами.
Случившееся было ужасно. Харл машинально стал нащупывать свой меч, потом топор, но вспомнил, что где-то их выронил.
– Все в порядке,- успокаивающе прозвучал голос Лукаса из-за спины Харла. Когда он обернулся, колдун продолжал.- Все ваши люди спят. Им нужно отдохнуть. Не будите их.
– Так вот в чем дело!
Харл с облегчением вздохнул. Теперь он был уверен, что не было никаких оснований для беспокойства на
Лукас, казалось, расслабился.
– Подойдите ко мне,- сказал он.
Они пошли вниз, к морю, где небольшие набегавшие волны лизали мокрый песок, делая его поверхность идеально ровной.
Колдун стал пальцем рисовать на песке что-то похожее на большую голову.
– Предположим, что это дракон, которого, как вам показалось, вы видели. Так что же все-таки случилось?
Харл устало и тяжело вздохнул. Он опустился на колени, беспомощно уставившись на рисунок. Теперь, когда напряжение спало, он почувствовал себя невероятно утомленным и вот-вот готов был уснуть. Но сейчас ему следовало сосредоточиться на том, что показывал ему колдун.
– Он схватил Айя,- сказал Харл.- Зубами.
– Вот так?
– палец колдуна нарисовал палочку, изображавшую тело Айя, зажатую пастью дракона, потом прибавил извивавшиеся линии рук и ног.
Когда он рисовал, набегали ленивые волны, стиравшие картинку.
– Так,- согласился Харл, неловко присев рядом.
– А теперь все исчезает,- нараспев произнес колдун. И когда волна смоет эту дьявольскую морду, мы сможем установить истину или то, что мы хотим считать истиной, и она займет свое законное место.
Волны все набегали и набегали, смывая дракона. Харл уснул.
В один из дней поспешной подготовки Матт спросил: - Значит, король Ай вовсе не мертв и не ранен, как Мне говорили прежде?
Учитель стал объяснять.
– Вам говорили, что он только ранен, поэтому его можно вернуть к жизни. Если ваша задача будет успешно выполнена, то все будет так, как будто ничего не произошло - ни ранения, ни смерти.
– А если мне не удастся, будет пробовать кто-нибудь другой? Если меня там убьют, смогут ли сохранить мою жизнь?
Ему сразу стал понятен ответ, как только он увидел, насколько серьезными сделались их лица. Но объяснения продолжались.
– Все, что вам придется делать там, вся эта работа нужна только для того, чтобы попытаться вернуть жизнь этому человеку. Если нам удастся оживить его, то мы вернем его на корабль, в то место и к тем людям, туда, где произошла трагедия. Но они ничего не будут знать о берсеркере, они просто продолжат свой путь. Вас, разумеется, мы не можем поместить туда, потому что вас там в тот день не было. Если вам суждено умереть во времена короля Айя, то смерть окажется настоящей для вас. Смерть придет и к нам, если ваша миссия потерпит неудачу. И больше никто не сможет попробовать еще раз.
Одной из привилегий Деррона, которые давало ему новое звание, был личный, отгороженный перегородкой закуток в офисе. Сейчас Деррон молча проклинал свое продвижение по службе, которое предоставило Лизе столь прекрасную возможность припереть его к стенке.
– Чья это вина, если не твоя?
– требовала она ответа и была такая сердитая, какой он еще никогда ее не видел.- Ты признаешься, что это ты предложил кандидатуру Матта. Почему же ты вместо этого не предложил им отправиться в прошлое привезти еще кого-нибудь оттуда?