Крылья любви
Шрифт:
– Нет, они не являются родней по прямой линии и не могут наследовать ни титул, ни земельные владения. Но даже если бы и могли, то ни Кип, ни земельные владения не являются частично отчуждаемыми. Титул был, как выражаются юристы, временно приостановлен в действии, когда некий стародавний его обладатель скончался, не оставив прямого наследника, – Ардет не счел нужным добавить, что это был Корин из Ардсли. – Все относящиеся к этому делу документы сгорели во время пожара, также как и приходские записи. Когда наследник был обнаружен, как я полагаю, – мой прадед, он не проживал в Англии. Намереваясь вернуться на
Джини знала, что правила преемственности различны для разных титулов. Некоторые могут переходить по женской линии даже при наличии прямых наследников мужского пола.
– Значит, Спотфорды не могут извлечь выгоду из твоей смерти?
– О, я оставлю им по завещанию значительную сумму за их службу, но они в этом не нуждаются. Они уже сейчас получают достаточное, вознаграждение да еще проценты с доходов от имения. И все это они могут потерять, если я умру. Кстати, у них есть и собственное земельное владение, однако жить в Ардсли-Кип для них предпочтительнее. Думаю, они привыкли считать имение своим собственным, но я отправил достаточное количество поручений и денег для того, чтобы напомнить им о моем существовании. Так что наш приезд не будет для них неожиданностью.
Джини отодвинула от себя тарелку тостов и постаралась не вдыхать запах копченой лососины, которой с явным удовольствием угощался Ардет.
– Расскажи мне о них, пожалуйста. Ведь, насколько я понимаю, нам придется жить с ними под одной крышей.
Он улыбнулся при мысли о том, что Джини, видимо, представляет себе полную народа резиденцию, такую, как у ее сестры в Кормак-Вудсе. И решил, что она должна увидеть все собственными глазами.
– Я могу рассказать тебе очень немногое, потому что сам никого из них не видел. Мои агенты говорят, что Спотфорд – типичная деревенщина. Он привязан к земле так же сильно, как твой отец. У него два взрослых сына, оба холосты.
– А его жена? Не будет ли она недовольна тем, что ей придется отдать ключи от дома?
– Она умерла от ро… – Ардет прикусил язык, вспомнив, что его жена беременна. – Когда ей было около тридцати лет. Она мать второго сына Спотфорда. Его первая жена, мать старшего сына, скончалась во время эпидемии черной оспы. Младший парень управляет фермой при доме, а также их небольшим семейным хозяйством. Он изучал агрономию и, как мне кажется, толково помогает отцу. Видимо, Ричард заменит отца, когда тот уйдет на отдых.
Джини посмотрела на тарелочку со сладкими рулетиками, но не без сожаления отказалась от соблазна.
– А что ты скажешь о втором сыне?
– Боюсь, что Фернелл не более чем симпатичный бездельник. Насколько я слышал, он пользуется популярностью во всей округе. Во всяком случае, мамаши, которые ищут женихов для
– Вряд ли ему понравится, что за ним посылают, как за школьником.
Джини вдруг переменила намерение. Кусочек-другой пирожного ей вряд ли повредит, во всяком случае, не больше, чем езда в карете.
Ардет пододвинул ей джем – намазать рулетик.
– Поскольку все эти годы он, по существу, жил и распутничал на мои деньги, думаю, он постарается скрыть свое неудовольствие. Тем более что в настоящее время я могу принудить его затянуть потуже завязки его кошелька. Да, так вот, есть еще тетушка, сестра Спотфорда, но ты можешь не беспокоиться, она никогда не вела и не поведет себя как хозяйка в доме. Из-за какого-то несчастного случая, пережитого в молодости, или по какой-то другой причине она не выходит из своих комнат.
– Как это печально. Ты считаешь, они останутся при нас?
– Это зависит от них и от тебя.
– От меня?
– Если они тебе не понравятся, то будут уволены. Ведь это тебе придется иметь с ними дело, когда я буду недоступен.
Джини потеряла аппетит. «Недоступен». На его языке это вовсе не означало, что он будет занят какими-то делами вне дома. Это означало, что он уйдет навсегда. Она отказывалась думать об этом. У нее и без того хватает забот.
Ардет, видимо, тоже покончил с завтраком и спешил тронуться в путь.
– Надеюсь, что по крайней мере на ближайшее время они останутся и посоветуют мне, как управляться с повседневными делами. Ведь я ничего в этом не смыслю, как уже говорил твоему отцу.
Итак, они поехали дальше. Мисс Хэдли занялась каким-то своим шитьем. Ардет молча смотрел в окно кареты.
– Далеко ли еще до Ардсли-Кипа? – спросила Джини.
– Насколько я представляю, едва покинув гостиницу, мы оказались уже в пределах собственных владений. Скоро поднимемся на холм, с которого увидим дом.
Он велел кучеру остановиться на вершине холма, в стороне от дороги, чтобы пропустить другие экипажи. Повозки с багажом, карета, в которой ехали слуги и большинство грумов, были отправлены вперед, чтобы подготовить дом к приему гостей и приступить к выгрузке вещей. Джини тем временем чувствовал себя прескверно и думала лишь о том, чтобы подавить спазмы в желудке.
Ардет помог ей выйти из кареты и остановился, показав, в каком направлении находится дом.
– Так это и есть твой дом? Этот… замок?
Джини уцепилась за его руку, не думая о том, что может измять рукав.
Великолепное здание со множеством окон на всех четырех этажах, множеством труб на крыше и по меньшей мере двумя дюжинами башенок выглядело словно королевский дворец, нет, скорее дворец императора. Величественное строение со сверкающими стеклами окон было со всех сторон окружено прекрасным парком, обширные лужайки и красивые купы деревьев радовали глаз. Сложенные из камня цвета меда стены тепло светились в солнечных лучах, а темно-зеленые завесы плюща смягчали остроту углов.