Крылья Урагана
Шрифт:
Он подошел к двери, побарабанил по ней. Вошли трое мужчин. Одному было за тридцать, двум другим лет на десять меньше. Все они были в темной одежде, коротко стриженные и гладко выбритые. Если бы не жезлы, которые они держали в руках, Хэл ни за что не признал бы в них магов. Они казались скорее закаленными в боях адъютантами Кантабри.
– Это Лиминго, один из придворных королевских магов, и его ассистенты. Все они будут консультировать нас относительно любых видов рочийской магии, наводить контрчары, а также постараются сделать так, чтобы наше путешествие на север осталось незамеченным.
Он указал на один из фиордов и расположенную на возвышении группку домишек.
– Именно здесь, по сообщению одного из наших агентов, находится рочийский драконий питомник. Драконы живут в нем несколько месяцев после того, как их забирают из гнезд, чтобы чуть-чуть подросли и привыкли к человеку. Потом их отдают рочийцам и начинают дрессировку. После того как мы захватим остров, эти маленькие дракончики – насколько я понимаю, вы называете их детенышами – отправятся в Дирейн, где их обучат и отправят в наши драконьи войска. Если нам повезет, мы сможем подплыть, захватить их врасплох и выйти обратно в море за один день.
Хэл с друзьями переглянулись.
– Всего с тремя военными кораблями! – пробормотала Сэслик.
– Что вызывает вопрос, – сказал сэр Лоурен, – если этот рейд столь важен, почему было не послать на север половину флота?
– Потому что весьма сомнительно, чтобы нам удалось создать чары, способные сохранить план подобного масштаба в тайне, – вступил в разговор Лиминго, маг. – Мы полагаем, что если бы рочийцам стало известно об этом, они бы хладнокровно убили этих детенышей, чтобы они не достались нам.
Хэл подумал про себя, что рочийцы не могут быть такими варварами, но все же промолчал.
– Предположим, – сказала Сэслик, – мы столкнемся с рочийскими драконами в воздухе. И как мы должны с ними справляться?
Кантабри поколебался.
– До меня дошли слухи, что на юге один всадник изобрел способ бороться с ними, но мне не удалось выяснить ни его имени, ни каких-либо подробностей.
Фаррен сдавленно захихикал, и командующий нахмурился.
– Я что, сказал что-то смешное?
Фаррен взглянул на Хэла, который пожал плечами, и решился.
– Этот всадник, с которым вы так хотите познакомиться, стоит перед вами, – выпалил он. – Отважный доброволец, каких я еще не видывал.
– Вы, Кэйлис?
– Так точно, сэр.
Хэл в двух словах объяснил, как использовал арбалетчиков в том бою на юге.
– Проклятье! – проворчал Кантабри. – А я специально не стал брать с собой арбалетчиков, поскольку знал, что нам придется действовать быстро и наступательно. Арбалетчики никогда не казались мне особо полезными, кроме тех случаев, когда держишь оборону и они могут заранее подготовить себе позиции. Вы
– С большими луками, сэр? – спросил Хэл. – Боюсь, что это будет довольно трудно.
Сэслик кивнула.
– Мы будем носиться туда-сюда, и им придется постоянно дергать свои луки, пытаясь прицелиться... Вряд ли получится, сэр.
– Я уверен, что ничего не получится, – вступил в разговор сэр Лоурен. – Я видел, как в кавалерии пытались стрелять на скаку, и результаты были самыми плачевными.
Кантабри поднялся, нахмурив лоб в размышлении.
– Кэйлис, останьтесь. Нам необходимо обсудить этот вопрос.
– Есть, сэр.
– Не знаю, – задумчиво протянул Кантабри, – удача или нет то, что вы сейчас с нами на борту. Вам удавалось сбивать драконов и их всадников, что я от всей души одобряю. Я утверждаю, что эта война будет выиграна только тогда, когда рочийцам надоест умирать и они свергнут или низложат королеву Норцию. Все прочее – попытка выдать желаемое за действительное. Так что мы с вами сходимся в целях. Вопрос в том, сможете ли вы придумать какой-нибудь план, исходя из наших обстоятельств, то есть без арбалетчиков? Именно поэтому я и думаю, повезло ли мне на самом деле, что вы сейчас на борту.
Хэл задумался, не рассказать ли ему о том арбалете, который он отдал делать старому мастеру и которому до готовности оставалось еще много недель, но решил все-таки ничего не говорить, поскольку совершенно не был уверен в том, что его план сработает. Но, возможно, эту идею можно слегка видоизменить, по крайней мере для этой операции.
– Возможно, сэр, – сказал Хэл. – Нет ли какого-нибудь способа заполучить несколько арбалетов? Здесь восемь всадников... скажем, сорок арбалетов и тысячу болтов?
Кантабри задумался.
– Я могу откомандировать корвет с одним из помощников Лиминго в какой-нибудь западный рыбачий порт. Возможно, ему удастся связаться с одним из наших арсеналов и получить все необходимое здесь... на севере Дирейна.
– Это не совсем подходит, сэр, – сказал Хэл. – Нам нужно время потренироваться.
– Мне очень не хочется менять план, – сказал Кантабри. – Но, полагаю, никакого другого способа нет, если нам нужно оружие, чтобы сражаться с рочийскими всадниками. Придется отправить корвет и ждать арбалеты в море. Если арбалеты вообще удастся получить.
– Чертовы драконы, им даже морская болезнь нипочем, – простонала Сэслик.
– Пожалуй, – согласился Хэл. Ветер посвежел, и волны захлестывали нос «Авантюриста».
– А я-то чем их хуже? – жалобно сказала она, снова перевешиваясь через борт.
Фаррен, чье лицо отливало отчетливой зеленью, поспешно отвел от нее глаза.
– Это рок, – пробормотал он. – Сначала мучиться здесь от морской болезни, потом замерзнуть и быть сожранными черными драконами. Мне это ни капельки не нравится. У меня уйма планов на «после войны», клянусь.