Крысы Баррета
Шрифт:
– Что случилось?
Я обернулся. В дверях стоял Уэддок в старом, выцветшем халате.
– Он застрелился, – коротко сказал я. – Давайте вынесем Сирену отсюда.
Я поднял Сирену, спустился вниз и положил ее на диван в холле. Дворецкий зажег свет.
– Откройте дверь, впустите свежего воздуха, – распорядился я.
Пока он открывал ведущую на террасу дверь, я налил в стакан виски и предложил его Сирене, когда она открыла, наконец, глаза.
Она оттолкнула мою руку и села.
– Ли!..
– Послушайте,
Она откинулась на подушки и закрыла лицо руками.
– Ли, зачем ты это сделал? – простонала она. – Дорогой мой, зачем ты так поступил?
Подошел Уэддок и беспомощно посмотрел на нее.
– Вызовите полицию, – сказал я, – и расскажите им, что произошло.
– Ничего не понимаю, – он был в замешательстве. – Что здесь делаете вы?
– Это неважно! Вызовите полицию!
Он хотел что-то сказать, но передумал и вышел из комнаты.
– Выпейте виски, – сказал я, обращаясь к Сирене, – вам станет лучше. Скоро приедет полиция… Должен вас предупредить: когда они узнают, что вы скрывали мужа у себя, вам придется туго.
Она залпом выпила виски и передернулась.
– Но почему?.. О, Ли!.. Он взял с меня слово, что я не выдам его полиции… Он пришел сюда два дня назад… Ему удалось бежать от бандитов. Он боялся, что если узнают, где он прячется, они его убьют. Он просил меня не говорить даже Уэддоку!
– Он сказал вам, кто его похитил?
– Баррет и Пирелли. Баррет поручил это дело Пирелли. Это была месть мужу за то, что он хотел покончить с прежней жизнью!..
Именно этого я и боялся.
– Вы уверены, что он говорил о Пирелли?
– Конечно.
В этот момент я услышал шорох на террасе и понял, что это Мифлин. Так оно и было.
Я подозвал его к себе и сделал знак, чтобы Мэри и приехавшая с ней Паула оставались пока на террасе. Мифлин вошел в холл осторожно, ступая по паркету, как кошка по горячей плите.
Сирена быстро повернулась и посмотрела на него.
– Дедрик наверху, – сказал я. – Он застрелился.
Мифлин что-то проворчал про себя и стал подниматься по лестнице.
– Кто этот человек? Как он попал в дом? – возмутилась Сирена.
– Я приехал сюда, предполагая, что Дедрик может прятаться у вас. Я узнал его через окно и вызвал лейтенанта Мифлина.
– Вы… вы звонили по этому телефону?
Я кивнул.
– Тогда, значит, Ли подслушал ваш разговор… В его комнате есть отводная трубка. Так вот почему он застрелился!
Я удивленно посмотрел на нее.
– Зачем ему было стреляться?
– Полиция искала его по обвинению в убийстве!
– Да. Но вряд ли это произошло так, как вы говорите. Я видел его комнату – там нет телефона!..
Она ничего не ответила.
Вдруг мне в голову пришла
– Вам известно, что до вас у него уже была жена? – резко спросил я.
Она спокойно повернулась.
– Я не хочу говорить на эту тему.
– Мне показалось, что вам захочется познакомиться с ней… Она здесь на террасе.
Сирена вскочила.
– Не смейте звать ее сюда! Я не хочу ее видеть!
– Боюсь, что ей все-таки придется войти. Ведь она должна опознать Дедрика.
– Нет! Я запрещаю ей переступать порог моего дома! – Лицо Сирены стало серым, только глаза горели, как угли.
– Я любила Ли! – вопила она. – И не допущу, чтобы эта женщина приближалась к нему!
Я встал и подошел к двери на террасу.
– Войдите, – сказал я Мэри. – Я хочу, чтобы вы поднялись наверх и взглянули на Дедрика. Не обращайте внимания на эту женщину. Я позабочусь о том, чтобы она…
Неожиданно Сирена вскочила, побежала к столику, стоявшему в дальнем конце комнаты, открыла ящик и вытащила маленький револьвер.
– Не двигайтесь с места! – приказала она Мэри. Та стояла в дверях, холодно и презрительно глядя на хозяйку дома.
– Чего вы боитесь? – спросил я, делая шаг к Сирене.
– Не двигайтесь!
Увидев, что она готова спустить курок, я остановился.
В этот момент вошел Мифлин.
– Что тут происходит?
Снаружи послышался визг тормозов, по полу террасы застучали ботинки полицейских. В комнату ворвался сержант Мак-Гроу и с ним двое копов.
Сирена быстро отступила назад. Я увидел, что она повернула револьвер к своей груди. Я ожидал этого, и поэтому успел броситься вперед и сбить ее с ног.
Грохнул выстрел.
Мифлин подбежал и вырвал у нее револьвер. Сирена лежала на полу ничком, сотрясаясь от рыданий.
– Она не ранена? – спросил Мифлин.
Я отрицательно покачал головой и показал ему щербинку от пули на паркете.
– Что происходит, черт возьми? – рявкнул Мак-Гроу. – Что все это значит?
– Возьми с собой Мэри Джером и покажи ей Дедрика, – сказал я Мифлину. – В ее руках ключ к разгадке этого дела, хотя она сама об этом не подозревает.
Он пожал плечами.
– Мэри, идите за Мифлином, – сказал я ей.
Она и Мифлин пошли наверх. Я поднял Сирену и перенес ее на диван. Она по-прежнему лежала, закрыв лицо руками, ее тело содрогалось от рыданий.
Мак-Гроу криво усмехнулся, глядя на меня.
– Значит, вы все-таки распутали это дело? Везет же некоторым…
– Уж не обессудьте! Так уж получилось!.. – ехидно сказал я и подошел к Пауле.
– В чем дело, Вик?
– Тьфу-тьфу, детка! Кажется, нам удастся вытащить Пирелли.