Кухня
Шрифт:
Действующие лица:
Гюнтер – владелец замка
Уборщица – кримхильда
Хаген Карлович – хаген – убийца, начальник кухни
Ленивец – аттила
Новенький – зигфрид
Татьяна Рудольфовна – брюнхильда
Плотный – адвокат
Медянкина – старший
Медянкина младшая – младшая сестра старшего котломоя
Повар Г.Ц.– повар горячего цеха
Повар Х.Ц. – повар холодного цеха
Коля Подподушкин – ученик
Мама Валя – повариха
Свирепые гунны – люди чрезвычайных ситуаций
Вопрос – человеческое любопытство
Охранник
Охотники
ТВ
Пьеса «Кухня» была написана по заказу и в тесном сотрудничестве с «Театральным товариществом 814». Премьера состоялась 17 ноября 2000 года.
Действие первое (часть первая)
Кримхильда за шитьем.
Кримхильда.
Благословили небо и земля мой труд.
Как в это не поверить…
Дочь короля, не знала я забот,
И женские нехитрые ремесла
Не правили повозкой дней моих.
С рождения иглы я не держала
И на листах льняного полотна
Словами тонких разноцветных нитей
Дневник души девичьей не вела,
И славы мастерицы не искала.
Но дивная с Кримхильдой перемена…
Вот, вышиты искусною рукой
Ночное солнце и звезда дневная.
Вот диких уток пепельная стая,
Вот желтый лев с могучей головой.
Кримхильда! Ты – жена. И в том причина
И хороводу лилий водяных,
И сложному широкому узору
Из вереска, осота и купальниц…
Кримхильда! Ты жена! И муж твой – Зигфрид.
Без устали готова целовать
Я это имя: Зигфрид! Зигфрид! Зигфрид!
Входит Хаген.
Хаген (про себя).
О, звук невыносимый.
Вслух.
Кримхильда, здравствуй!
Кримхильда (пугаясь).
Кто здесь?
Хаген.
Твой старый друг.
Кримхильда.
Хаген? Ты испугал меня.
Хаген.
Не верю я глазам своим, Кримхильда.
Ты – шьешь?
Кримхильда.
Представь себе, старик.
Такую Зигфриду я вышила рубашку,
Что самая сварливая швея
Хвалила искренне мою работу.
Хаген.
Волшебная работа, спору нет.
Кримхильда.
А я ведь первый раз иглу держала.
Тут чудо несомненное. Представь…
Ни разу я не уколола пальца
И лишнего не спутала узла,
И слабой нити не оборвала.
Хаген.
Счастливец Зигфрид.
Кримхильда.
Хочу я, чтобы стрелы и мечи,
Завидев эти дивные узоры,
Боялись ранить мужа моего.
Здесь каждый знак подсказан мне природой
И тайной мудростью бургундских древних жен.
Хаген.
И без того твой муж непобедим.
Все знают, что в крови дракона Зигфрид
Омылся некогда
И свойство приобрел
Не чувствовать удары мощных палиц
И не бояться самых страшных ран,
Что может нанести кусок железа.
Покрыт броней твой муж…
Кримхильда.
Но все же уязвим.
Когда горячий алый водопад
Из ран дракона хлынул на героя,
Лист, с ветки сбитый в лихорадке боя,
Прилип к спине, печаль мою утроя.
Хаген (не в силах скрыть радость).
Я думал, это ложь.
Кримхильда.
Нет, это правда.
Там, где лист дрожащий
Упал, коварным ветром принесен…
Осталась брешь, невидимая глазу,
В доспехе прочном.
О, проклятый лист!
Голодных черных гусениц орда,
Ночной мороз, жестокие пожары
Тебя щадить решили для чего?
Хаген.
Куда, ты говоришь, листок упал?
Кримхильда.
Зачем тебе?
Хаген.
Знать, есть причина.
Кримхильда.
Лишь я и муж мой знаем это место
И поклялась я девой золотой,
Мечом и самою великой клятвой,
Что не открою тайну никому.
Хаген.
Тогда прощай.
Я еду на охоту.
В лесах бургундских бродит дикий вепрь.
Озлоблен и безумен, и коварен.