курьер.ru
Шрифт:
В Палестине черноволосые мальчишки вскидывали пальцы буквой V, размахивая зелено-бело-красно-черными флагами.
«Хорошие были дома. Главное, высокие», — подумал Шинкарев. «Взирая на высоких людей и высокие предметы, придерживай картуз свой под козырек», — как всегда кстати вспомнился Прутков, возвратив сознанию необходимый скепсис.
— Теперь весь мир изменится? Вы верите в это? — спросил Андрей, вслушавшись в лихорадочную речь комментатора.
— Что у козлов может измениться? — спросил секьюрити-менеджер Лазаренко.
—
В финском кафе Патриция с застывшим, заплаканным лицом смотрела на экран. Серые горы обломков загромождали улицу. Над ними поднимались мертвые запыленные стены. Черные провалы окон ощерились, словно гнилыми зубами, осколками запыленного стекла. Промчалась «скорая», оставив за собой пыльный шлейф. Как неприкаянные, бродили секретные агенты, — на них были форменные темно-синие куртки, на спине крупные желтые буквы: FBI.
— Ну что? — Чен осторожно тронул Крысу за руку. — Пойдем, а? Тебе не нужно волноваться.
— Да, пошли. И все, ни слова об этом!
***
— Ты ведь не бросишь Учение? — спросил китаец уже в машине, когда они выехали на шоссе. — Не бросай!
— Наверное, сделаю перерыв.
— Понятно. Если родится девчонка, как назовешь?
— Марией.
— А если парень?
— Не решила еще. Но мне кажется, будет девочка.
— Надо же... Ты и Эндрю... и дочка. Нет, хорошо, — улыбнулся Чен Сяован, парторг китайской триады, раз в месяц приводящей в исполнение смертные приговоры. — А игрушки-то для нее есть?
— Есть. Одна.
Крыса достала бумажник, вынула глянцевое фото. Южный приморский городок был снят с небольшой террасы. Сухие скалы обрывались невысоким откосом, под которым плескались прозрачные волны Средиземного моря. Выше скал одна за другой поднимались белые стены, ступенями врезаясь в густо-синее небо. Высоко, выше всех прочих строений парила легкая православная колоколенка.
А на самой террасе, вымощенной неровными каменными плитами, затененной диким виноградом, стояла старая, поцарапанная и обожженная игрушка — черно-золотая карусельная лошадка.
КОНЕЦ
Примечания:
1 — «Селлтрэк» (Celltrack) — американская всечастотная система прослушивания сотовых телефонов.
2 — То-то и оно, что всерьез. 4 марта 2002 года в Пекине состоялось пленарное заседание Всекитайского собрания народных представителей. Вся площадь перед Дворцом съездов (пресловутая Тяньаньмэнь, или «Ворота небесного спокойствия») была оцеплена вооруженными солдатами — во избежание «медитаций протеста». А 9 марта 2002 года сектанты подключились к телекабелю и на весь Китай показали фильм о секте, сделанный в США. Участники этой акции были приговорены к смертной казни.
3 — Программа «Торговцы счастьем», показанная по ОРТ 11.02.2002.
4 — R&D, reseach and development — то же самое, что НИОКР — научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.
5 — Оферта — просьба заказчика к будущему подрядчику о подаче предложения на исполнение подряда.
6 — Э. Хемингуэй. «Под защитой горы».
7 — SAM, по классификации НАТО, — советский зенитно-ракетный комплекс (ЗРК) С-75 «Десна», успешно применявшийся во Вьетнаме.
8 —Так американские солдаты называли вьетконговцев, южновьетнамских повстанцев — от аббревиатуры VK (Viet-Kong).
9 — Джи-Ай (GI, government issue) — американские солдаты во Вьетнаме.
10 — Куай-цзы — китайские палочки для еды.
11 — «Томагавк» — американская крылатая ракета.
12 —«Красный Крест США».
13 — Таолу — канонический комплекс движений в ушу
14 — Эл-Эй (L. А.) — Лос-Анджелес.
15 — Фузонг — китайский костюм, состоящий из свободных штанов и куртки с узелками вместо пуговиц, в котором традиционно тренируются ушуисты.
16 — Сустав за суставом нанизываются и пронизываются! (кит.) — основной принцип движения в тайцзи-цюань.
17 — Движения в работе, движения в сердце (кит.).
18 — МММ, Ministry of Mass Misinformation — Министерство массовой дезинформации, будущий правительственный орган США, ответственный за агитацию и пропаганду. На момент написания книги (начало 2002 г.) являлся отделом Пентагона под названием «Агентство стратегического влияния». Возглавлял его генерал ВВС США Саймон Уорден
18 — НОАК — Народно-освободительная армия Китая.
19 — Слова В. Токарева.
20 — Гортекс (Goretex) — трехслойная ткань с внутренней мембраной, которая используется для пошива полевой военной формы.
21— РЭБ — станция радиоэлектронной борьбы.
22 — В российской армии третий тост — за погибших, пьется молча.
23 — О сербах по материалам А. Мухарева
24 — БРД — боевой рюкзак десантника.
25 — ДШК — крупнокалиберный пулемет системы Дегтярева и Шпагина.
26 — «Стингер» — ПЗРК (переносной зенитно-ракетный комплекс) производства США.
27 — Американские нецензурные слова как правило состоят из четырех букв. Они так и называются — «four-letter words»: fuck, shit, hell, etc.
28 — Маваши-гэри — удар ногой в карате.
29 — Стихи красноярского поэта С. Баякина.
30 — «Полка», «откидка», «камин» и пр. — слова из языка скалолазов: формы скального рельефа и способы их преодоления.
31 — «Без логики» (фр.).
32 — Общество трех (кит.) — триада, китайская мафия.
33 — «Змеиные головы» — организаторы нелегального въезда китайцев в США и страны Западной Европы.
34 — «Хьюз» — американский десантный вертолет.