Куртизанка и джентльмен
Шрифт:
– Вам не нужно бояться, – ответил Райдер. – Никто не погибнет. Даже Хэнли. И уж конечно, не вы.
Миракл уставилась на все еще разбросанные по столу вещи: разорванные книги, прелестные гребешки для волос, шелковый веер с изображением Венеры и Адониса. Столько усилий потребовалось от нее, чтобы обеспечить себе существование – и что же, у нее не осталось ничего, кроме этих никчемных безделушек.
– Я видела однажды, как на виселицу привели воров, – проговорила она. – В это время мой экипаж проезжал мимо сквозь толпу зрителей. Никакого геройства или высокопарных
– Я скоро вернусь. – Райдер в дверях оглянулся. – Вам не нужно проявлять храбрость. Все разрешится благополучно. Просто подождите здесь с Йорком и готовьтесь к следующему путешествию, оно обещает быть продолжительным и трудным.
И лорд Райдерборн выскользнул из комнаты.
Это случилось гораздо быстрее, чем он думал, но Хэнли рано или поздно должен был их настигнуть. С пылающим сердцем Райдер вошел в пивную. Граф с лордом Бротоном беседовали с какими-то приезжими гостиницы. Как и сообщил Йорк, постоялый двор был окружен людьми Хэнли.
Теперь, когда развязка была близка, решение, принятое Райдером, вызвало у него невероятное возбуждение. Чем бы ни окончился этот день, а закончится он, без сомнения, чем-то ужасным, – пути назад не будет.
– Хэнли! – воскликнул Райдер. – Какой приятный сюрприз! Случайные встречи в затрапезных глухих гостиницах становятся у нас с тобой доброй традицией.
Граф резко обернулся:
– Боже мой! Райдерборн! Радуешься жизни, как всегда? Благодаря услугам некой леди, я полагаю? – Хэнли прищурился, на его виске пульсировала жилка. – Мы уже знаем, что она с тобой. Не отрицай этого!
– Я и не отрицаю, но давай проявим сдержанность. – Райдер повернулся к судье: – Очень рад встрече с вами, Бротон! Вправе ли я надеяться вскоре видеть вас с леди Бротон в Уайлдшее? Или в Рендейле? Как вам будет угодно? Герцогиня горит от нетерпения поделиться с вами последними новостями, как только они с герцогом прибудут на север.
Бротон, явно смутившись, улыбнулся:
– Моя супруга почтет за честь, Райдерборн! Покорнейше благодарю, вы очень любезны!
– Ну что вы! Однако нам с Хэнли нужно обсудить один предмет личного свойства – чрезвычайно, кстати, его интересующий, – я и так вынудил его проехаться за мной по всей Англии. Уверен, вы нас простите.
Мужчина поклонился.
– Любое дело между джентльменами, конечно, лучше улаживать с глазу на глаз. Однако лорд Хэнли подразумевал, что мне, возможно, придется предпринять здесь кое-какие действия в качестве судьи.
– Речь, конечно же, о моей гнедой кобыле? – Райдер повернулся к Хэнли спиной. – Какой-то негодяй украл одну из моих лучших верховых лошадей и, разъезжая на ней, грабил на большой дороге. Черт бы его побрал! Он украл даже мои часы.
– Я помню эту кобылу. – Хэнли взял понюшку табаку, в его глазах мелькнула ненависть. – Тот же проклятый разбойник украл и мои часы. Будь на то моя воля, я бы его повесил.
– Я тоже, – сказал Райдер. – Редкостный наглец! Однако терять вещи в твоем обыкновении, тогда как я, обычно, их нахожу.
Табакерка графа захлопнулась.
– Что вы, черт возьми, имеете в виду, сэр?
– Только то, что одна из ваших последних пропаж, и самая важная, найдена. Вы, я полагаю, рады это слышать?
Вертя в руках табакерку, Хэнли поморщился.
– Пожалуй, к вам это не имеет никакого отношения, Бротон, – пробормотал он. – Зря я вытащил вас из дома и заставил проделать путь сюда. Прошу меня извинить.
Лорд Бротон перевел взгляд на Райдера:
– Вы нашли пропавшие часы лорда Хэнли, сэр?
– Увы, нет. Я нашел кое-что другое. Однако Хэнли был весьма любезен, озаботившись поисками моей кобылы. Я должен выразить ему свою благодарность.
– Что ж, джентльмены, обменивайтесь новостями, а я, пожалуй, вернусь домой. Пришлите и мне приметы вашей лошади, Райдерборн. Я немедленно отряжу своих людей на ее поиски.
Судья отвесил поклон и, повернувшись, удалился.
– Вы здоровы? – обратился Райдер к Хэнли. – У вас такой вид, будто вы наелись крысиного яду.
– Идите к черту, сэр!
– Отчего же? Оттого ли, что некая леди имеет в своих руках нечто, что ставит вас в неловкое положение?
Хэнли судорожно сглотнул.
– Значит, у нее это все же есть! Чертова шлюха! Где она?
– В надежном месте.
– В надежном месте? – Граф расхохотался с нарочитой угрозой. – Мне уже известно, что вы спрятали ее в отдельном кабинете с одним из ваших грумов. Весьма легкомысленно с вашей стороны, Райдерборн, если вы не желаете делиться своей женщиной с кем ни попадя! Среди моих слуг не найдется ни одного, кто отказался бы попробовать прелестей шлюхи, если ему представилась бы такая возможность.
– Вне всяких сомнений. Однако на сей раз никакой шлюхи нет, – ответил Райдер. – Что до остального, то не обсудить ли нам все это в более уединенном месте? Быть может, за бокалом вина? Ваша ажитация привлекает внимание, а в сложившихся обстоятельствах для вас это нежелательно.
Граф огляделся:
– Если вы разоблачите меня публично, клянусь, я убью вас.
– Может быть. Однако и вы в состоянии оказать мне услугу. Мы не любим друг друга, это факт, но ни в насмешках, ни в оскорблениях нет надобности. Я вот что хочу вам предложить.
Райдер подвел Хэнли к столику в углу и заказал вина. Хэнли старался сохранять самообладание.
– Вы намерены вести переговоры о ее спасении? – начал Хэнли. – Ваше молчание за мое? Где гарантия, что вы будете соблюдать свои обязательства в подобной сделке? Можете ли вы привести хотя бы один довод в пользу того, что я не должен выдвигать против нее обвинения в убийстве Филиппа Уилкота?
– Я уничтожу вас, если вы это сделаете.
Райдер невозмутимо разлил вино и взглянул на Хэнли, который тут же осушил бокал. Возможно, если не допустить промаха, его уловка может удаться, хотя от грандиозности собственного блефа у него захватывало дух.