Куси-куси
Шрифт:
– Кто это?- поинтересовался Мори.
– Ваша новая соседка,- ответил мужчина.- Только что прибыла, так что не забудьте встретить ее подобающе. Не все знают, что такое вежливость.
Бёрк усмехнулся:
– Мы, на Роузвуд-стрит, неизменно вежливы.
Мужчина пожал плечами, казалось, неуютно.
– Я просто говорю: никогда не помешает быть учтивым. В любом случае, мне пора.- Сказав это, он поспешил вниз по улице и, обогнав повозку, продолжил разгонять людей на ее пути.
Бёрк почесал
– Ты думаешь о том же, о чем и я?- спросил он Мори.
– Что кто-то должен сообщить ей, что собаки лучше кошек?
– Нет,- ответил Бёрк.- Почему люди вообще заводят кошку?
– Ради компании?- неуверенно предположил Мори.
– Ради ловли крыс,- сказал Бёрк и подмигнул ему.- Моряки, владельцы складов, фермеры, у всех них есть надежное средство от вредителей. Кошки.
Солнце уже садилось, когда Бёрк закончил смену. Он вернулся домой, и все его мысли были заняты внезапно открывающимися возможностями, предоставленными дюжиной кошек, разгуливающих по соседству с его домом.
– Ты видела повозку, которая сегодня прибыла?- спросил Бёрк во время ужина, состоящего из яиц и поджаренного тоста.
– Видела,- сказала Амелия.- Наемные работники разгружали багаж большую часть дня. Насколько я поняла, сюда переехала пожилая женщина.
Бёрк улыбнулся.
– Ты видела, что она привезла с собой?
– Нет, что?
Он рассказал ей о кошках.
– Я думаю, мы должны пойти к ней и представиться. Знаешь, как положено, поприветствуем нашу новую соседку.
Амелия на мгновение задумалась.
– Что-то ты прежде никогда не отличался дружелюбием к крошечным старушонкам,- заметила она.- Как я помню, ты чуть не рассорился с моей мамой прямо на нашей свадьбе.
– Ну, она ведь оскорбила мою молодую жену.
– Как это?
– Она сказала, что выходить замуж за меня тебя недостойно.
Амелия усмехнулась и хлопнула его кухонным полотенцем.
– Ты хочешь пойти сегодня вечером? У меня нет никакого подарка ей на новоселье.
Бёрк пожал плечами.
– Не будем устраивать из этого целое событие. Просто проявим чуточку дружелюбия, хорошо?
– Мне брать с собой Уильяма? Я только-только уложила его.
У Бёрка были кое-какие сомнения на этот счет, но в итоге он сказал:
– Возьми его. Маленькие старушки любят детей.
А еще Бёрк не решился добавить, что он ни за что не осмелится оставить своего ребенка одного в доме, полном крыс.
– Давай сделаем это быстро,- сказал Бёрк.- Мы заходим, говорим "Привет!", немного болтаем с ней, а затем просим пару кошек.
– Нет,- заявила Амелия.
– Нет?- удивился Бёрк.
Амелия закатила глаза и вернула сползающего Уильяма обратно на плечо.
– Если ты хочешь, чтобы она была настроена благодушно, нельзя с порога просить ее отдать нам своих питомцев. Нужно намекнуть, что ты сам был бы не прочь завести когда-нибудь кошку. Если ты сходу вывалишь на только заехавшую соседку, что у нас тут в каждом доме крысы, то она тут же смотает удочки и уберется жить куда-то еще.
Бёрк кивнул, отмечая мудрость в словах жены.
Они подошли к дому новой соседки. Это был особнячок, как и большинство других строений на Роузвуд-стрит, но он был выше и шире, чем прочие дома. Окна ярко светились.
Бёрк трижды стукнул в дверной молоток. И они стали ждать.
Сначала они услышали мяуканье, издаваемое, казалось, целой армией кошек, пытающейся выбраться наружу.
– Эй, тихо там,- из-за двери раздался голос пожилой женщины.- У вас уже сегодня был ваш куси-куси. С вас хватит.
Они услышали, как щелкают запоры, и дверь отперли. Она слегка приоткрылась.
– Да? Кто там?
– Добрый вечер, мэм. Меня зовут Джейсон Бёрк, а это,- указал он на Амелию,- моя жена Амелия Бёрк.
– Добрый вечер,- сказала Амелия и кивнула.- А это маленький Уильям,- добавила она.
– О!- Пожилая женщина открыла дверь.- Очень приятно познакомиться! Новые соседи, как восхитительно!
Она вдруг замерла, словно прислушиваясь к чему-то, раздающемуся из глубины дома, чего они не могли слышать. Затем она дернула головой и улыбнулась.
– Пожалуйста, проходите!
Пожилая женщина отступила в хорошо освещенный коридор и жестом указала им на гостиную по правую руку.
– Прошу прощения за беспорядок,- сказала она.- О, где же мои манеры. Я приготовлю чай!
Хозяйка оставила их в гостиной, где вокруг обтянутой плюшем кушетки, маленького журнального столика и удобного с виду кресла-качалки стояли несколько еще не распакованных коробок.
Множество кошек бесцельно слонялись по всему дому, наблюдая за гостями и переругиваясь друг с другом. Мебель была покрыта шерстью - всю набивку из нее, судя по всему, давно вырвали.
– Она кажется вполне милой,- сказала Амелия, когда они опускались на кушетку, стараясь не сесть на кого-то из кошачьего племени.
– Ндаа, но все же немного странная,- пробормотал Бёрк, глядя на кошек.- Я и не подозревал, как много их было в том фургоне.
Амелия сурово посмотрела на мужа и жестом велела ему помалкивать.
Пожилая женщина вскоре вернулась, неся серебряное блюдо и фарфоровый чайный сервиз.
– Прошло лет сто с тех пор, как у меня в последний раз были гости,- сказала она.- Как удачно вышло, что я как раз поставила чайник. Ничто так не успокаивает нервы, как ромашка!
Она наполнила гостям чашки и опустилась в свое кресло-качалку.