Лаки бессмертный. Гексалогия
Шрифт:
Когда вагон остановился с протяжным скрипом и с грохотом уехала в сторону дверь, от яркого света глаза заломило.
— Он в порядке, сэр!
— В мой вагон его приведите.
Ник и еще один крепыш забрались внутрь и освободили Лаки от веревок. Под руки вывели наружу.
— Не вздумай бежать, сукин сын! — прорычал Ник. — Выкинешь, какой фортель и все выйдет боком твоей фифе!
— Как она?
— Ублажает Хадсона! Сосет как пожарный насос!
— Я рад за нее. — Флегматично отозвался Лаки.
Ник заткнулся.
Лаки завели в пассажирский вагон, в пустое купе.
Ник и другой парень сели возле двери. Мягкие, кожаные диванчики, занавески на окне. Довольно уютно.
— Может воды найдете для меня?
— Обойдешься. — Хмыкнул Ник.
— Еды тоже не положено?
— Угадал!
— Куда мы едем?
— Босс сам все скажет.
— Хадсон всегда был твоим боссом, Ник?
— Не твое дело, парень. Сиди и жди.
Ждал не долго. Поезд дернулся и стремительно набирая ход, покинул оставшуюся безымянной станцию. За окном скучная травяная равнина, да редкие столбы телеграфной связи.
Наконец-то через дверь, ведущую внутрь вагона вошел господин Хадсон. Лет пятидесяти, элегантный и спортивного телосложения господин. Крутит в руке не зажженную сигару.
— Голова не болит, мистер Стюарт?
— Нет.
— Странно, после этого вещества обычно голова на части разламывается. У вас крепкий организм. Из какого мира вы родом?
Лаки пожал плечами.
— Увы, если б я знал.
— Человек без имени ниоткуда…Вы меня интригуете, дорогой друг.
— Друг?
— Это же лучше, чем враг?
Хадсон сел напротив и кивнул своим людям. Они без звука выбрались в коридор и закрыли дверь.
Хадсон не спешно вынул из кармана металлическую штуковинку, отрезал кончик сигары, сунул ее в рот, прищурился на Лаки.
— Не возражаете, если я закурю?
— А если б и возражал?
Любитель сигар ухмыльнулся и щелкнул спичкой. Раскурил сигару и выпустил клуб дыма в лицо Лаки.
— Я думаю, мы с вами поладим, мистер Никто.
— Лучше остановимся на «мистере Стюарте», я к этому привык. — Спокойно ответил Лаки. — Вы чего-то хотите от нас?
— Я внимательно следил за вашими приключениями в Лондон-Сити и не только в прессе.
— Вот как? Телеграфные линии на север еще не протянуты.
— Мы, здесь, на юге не такие любители старины. Есть у нас и современные средства связи.
— Чего ж вам нужно? Оружие?
— Вы догадливы, мистер Стюарт. Моим людям нужно современное оружие. Тогда мы порвем связи с севером, с сумасшедшим Морелли и потребуем независимости. С оружием в руках!
— При чем здесь я? Я просто турист с Терры! Я не торговец оружием.
— У вас со Стефанией есть корабль. Вы его ждете. Ваш разговор подслушан. У простых туристов нет собственных кораблей.
— Нас неверно поняли, сэр. Мы вернемся через год на Терру, как все, на челноке.
— Как вам будет угодно, мистер Стюарт. Но вот мое предложение: Стефания погостит у меня, и я ее верну вам в целости и сохранности, когда доставите мне груз с оружием.
Через неделю будем в моем поместье. У меня есть передатчик спин-связи. Свяжитесь с людьми на своем корабле. Ваша девушка обойдется вам в тысячу лазганов с боезапасом.
Чем быстрее вы это решите, тем быстрее Стефания к вам вернется.
— А может быть по такой Стефании у меня есть на каждой планете империума?
— Я рискну поставить на эту даму! — усмехнулся Хадсон. — Я в душе игрок.
А вот кто вы есть на самом деле — вскоре узнаем!
Лаки остро пожалел о том, что у него нет с собой фляги со стимуляторами ПККБ. Впрочем, с Хадсоном он управиться и без стимулятора. С другой стороны-ну свернет он всем шею, а где искать Стефанию?
— Мне придется согласиться?
— Вы же здравомыслящий юноша?
Лаки вздохнул и покачал головой, демонстрируя обреченность.
— Хорошо, ваша взяла. Я добуду вам оружие, если вы обеспечите мне доступ к спин-связи.
Хадсон похлопал ладонью Лаки по колену.
— Вот видите, как все просто!
Зафиксировать запястье, нанести два удара, в кадык и в область сонной артерии.
Лаки прекрасно представлял, как убить этого «революционера» голыми руками. Курс нанесения повреждений не совместимых с жизнью, на базе ПККБ на Срани успешно прошел. Человека очень легко убить…если хочется.
Но он только улыбнулся и потер следы от веревок на своем запястье.
— Может быть, прикажете меня чем-то покормить?
Девятнадцатая глава
Вагон, в котором путешествовал мистер Хадсон, был прицеплен к составу в хвосте.
Три купе-спальни и большой салон-столовая. В торце вагона за стеклянной дверью площадка с коваными перилами. Вдаль убегают бесконечные шпалы, и тянуться в бесконечность две блестящие рельсины. На балконе дежурит один из молодцов Хадсона при винтовке и револьвере. Еще один в другом конце вагона. У официанта тоже под фартуком кобура. Опасаются гостя?
Пейзаж за окном не отличался разнообразием: травяная степь и изредка на ней широкими, пологими выемками — балки, заросшие кустарником. То и дело попадались стада рогатых, серых коров, под бдительным надзором вооруженных всадников.
— Извольте видеть, мистер Стюарт! — Хадсон кивнул на окно. — Фантазии Морелли нас забросили в терранский 19 век. Мы вынуждены заниматься разведением скота, как наши далекие предки! Вырезка, конечно, вещь отменная, не то, что искусственное мясо, которым потчуют всех на обитаемых мирах. Разве в синтезаторе белка можно воспроизвести это великолепие?!