Латинский язык
Шрифт:
строма, остов - stroma, atis n
струна - chоrda, ae f
сумка - bursa, ae f
супинатор - musculus supinator (oris m)
сустав - articulatio, onis f
суставной - articularis, e
сухожилие - tendo, inis m
сфинктер - musculus sphincter (eris m)
Т
таз - pelvis, is f
таранная кость - talus, i m
твёрдый - durus, a, um
тело - corpus, oris n
теменной - parietalis, e
тимус,
трапециевидный - trapezoideus, a, um
трахея - trachea, ae f
тройничный - trigeminalis, e
тыльный - dorsalis,e
У
угол - angulus, i m
удерживатель - retinaculum, i n
узел - nodus, i m
узелок - nodulus, i m
улитка - cоchlea, ae f
улиточный - cochlearis, e
уплотнённый - induratus, a, um
устье, отверстие - ostium, i n
ухо - auris, is f
ушной - auricularis, e
Ф
фасция - fаscia, ae f
фиброзный, волокнистый - fibrosus, a, um
Х
ход, проход - meatus, us m
хрящ - cartilago, inis f
Ц
центральный centralis, e
Ч
часть, сторона - pars, partis f
череп - cranium, i n
черепной - cranialis, e
чешуйчатый - squamosus, a, um
чудесный - mirabilis, e
Ш
шейный - cervicalis, e
шея - collum, i n
шея, шейка - cervix, icis f
широкий - latus, a, um
широчайший - latissimus, a, um
шов (костный шов) - sutura, ae f
шов (на мягких тканях) - raphe, es f
Щ
щель - fissura, ae f
щель, расщелина - hiatus, us m
щитовидный - thyreoideus, a, um
Я
ягодичный - glutaeus, a, um
ядро - nucleus, i m
язык - lingua, ae f
язычный - lingualis, e
ямка (кругловатого очертания) - fovea, ae f
ямка (удлинённой формы) - fossa, ae f
ямочка - foveola, ae f
яремный - jugularis, e
Латинская фармацевтическая терминология и рецептура
Занятие 1. Введение в латинскую фармацевтическую терминологию. Правила оформления фармацевтических терминов на латинском языке
1.1
Фармацевтическая терминология – терминология, применяемая в ФАРМАЦИИ (от греческого “pharmacon” – «лекарство») – отрасли научных знаний, посвященной изготовлению, стандартизации, исследованию, хранению и отпуску лекарственных средств, применяемых для диагностики, профилактики и лечения заболеваний. На протяжении многих столетий в европейской медицине в названиях лекарственных средств традиционно используется латинский язык.
Задачи фармацевтического цикла.
К концу курса обучения Вы должны:
1. уметь без орфографических и грамматических ошибок оформлять латинскую часть рецепта;
2. уметь правильно оформлять на латинском языке однословные и многословные фармацевтические термины;
3. знать основные греко-латинские словообразовательные элементы со сложной орфографией и их значение (так называемые «частотные отрезки»);
4. знать определенный минимум латинских названий лекарственных средств и препаратов.
Основные фармацевтические понятия
1. Лекарственное сырье – части растений, органы животных, а также продукты минерального, бактериального и грибкового происхождения.
2. Лекарственное вещество – химическое соединение, используемое в качестве лекарственного средства. Лекарственные вещества получают химическим синтезом из лекарственного сырья путем специальной обработки.
3. Лекарственное средство (лекарство) – вещество или смесь веществ природного или химического происхождения, применяемое для диагностики, лечения или профилактики заболеваний.
4. Лекарственная форма – форма, придаваемая лекарственному средству для наиболее удобного практического применения. Лекарственные формы подразделяют на
* жидкие (растворы, настои, отвары, настойки, жидкие экстракты, слизи, эмульсии, суспензии, микстуры, линименты, медицинские масла, лекарственные сиропы),
• мягкие (мази, пасты, суппозитории, палочки, пластыри),
• твердые (таблетки, драже, порошки, гранулы, пилюли, лекарственные сборы).
Одно и то же лекарственное средство может быть назначено в различных лекарственных формах.
5. Лекарственный препарат – лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы (твердой, жидкой и т.д.).
Данные понятия, в некоторой степени, условны. Если лекарственное средство состоит из одного лекарственного вещества, эти понятия совпадают.