Чтение онлайн

на главную

Жанры

Леденящее пламя
Шрифт:

— С помощью кода. Я читала, что кодами пользовались во время Американской революции [5] . Они представляют собой ряд чисел и букв, указывающих на определенные страницы определенной книги. Числа указывают на буквы, и путем несложных расчетов ты вычисляешь послание. Я не сомневаюсь, что Библия есть в каждом доме.

Нина встала, сцепив от волнения руки.

— Мы могли бы сослаться на один из псалмов на первой странице, а потом… А как мы замаскируем числа? Боюсь, что страница чисел в женском журнале вызовет подозрения

совета управляющих шахтами.

5

Американская революция — Война за независимость США (1775 — 1783 п.).

Ведь леди ничего не смыслят в математике.

Выражением лица Блейр напоминала кошку, только что наевшуюся сливок.

— Образцы вязания, — сказала она. — Мы заполним образцами вязания не одну страницу. Будем периодически вставлять слова типа, «чтобы связать левый рукав», но истинным содержанием будет шифр, позволяющий шахтерам узнать о профсоюзном движении в стране.

Нина закрыла глаза и откинула голову.

— Блестяще, Блейр, но, что еще важнее, я думаю, это сработает. Ты все время в клинике, так что я пойду в библиотеку и займусь кодом, а…

— Несколько дней меня не будет в клинике, — без улыбки ответила Блейр.

— Но я слышала, что к тебе так много желающих попасть, что им приходится ждать на улице.

Блейр отвернулась к реке.

— Да, верно, — тихо сказала она и вдруг резко встала. — Когда-нибудь я удушу твоего брата! — страстно воскликнула она. — Я пытаюсь преподать ему урок, но, по-моему, он слишком туп, чтобы понять. Он воображает себя моим отцом! Он дарит мне подарки — женскую клинику, отдает приказания, контролирует все мои действия, а когда я задала ему несколько вопросов, он так оскорбился, словно взрослый, которого ребенок спросил о его доходах. Я так мало знаю о Лиандере, а он ничего мне о себе не рассказывает. И в то же время я и шагу не моту ступить за порог, чтобы не отчитаться перед ним. Мне не нужен еще один отец, я вполне довольна тем, который у меня был. Но как заставить его понять, что я не маленькая девочка?

— Мне это не удалось, — сказала Нина. — Между прочим, мой отец все еще дарит мне на день рождения кукол. Ты сказала, что пытаешься преподать Ли урок. Каким образом?

— Я… э… — Блейр посмотрела в сторону. — Он твердит, что ему нужна леди, я и стараюсь быть ею. Нина с минуту раздумывала.

— Ты имеешь в виду уход за собой — ванны с пеной и все такое прочее, беспомощность и слезы над разбитой тарелкой?

Блейр с ухмылкой повернулась к ней:

— И бесконечные коробки шоколада, а ночью — головная боль.

Нина начала смеяться.

— Хочу тебя предостеречь, что может пройти десять лет, прежде чем Ли поймет, что ему преподают урок. Тебе следует делать это более явно. Плохо, что ты не можешь упасть в обморок при виде заусенца.

Блейр вздохнула:

— Между прочим, ему нравится все, что я делаю, за исключением головной боли. Он не против, что я целый день сижу дома и отдаю распоряжения миссис Шейнес.

— И сходишь при этом с ума, я права?

— Уже нет, — улыбнулась Блейр. — Сегодня же я начну работать над кодом. Буду хоть чем-то занята. Если я так и буду сидеть дома, мама начнет присылать мне ягоды для консервирования.

— У меня есть такой рецепт варенья из чернослива…

— ..что язык проглотишь, — закончила Блейр. — Я слышала о нем, — пояснила она, седлая лошадь. — Я еще не готова собирать рецепты, но, если я взгляну еще на один образчик ткани, я действительно могу упасть в обморок. Я позвоню тебе завтра и сообщу, как продвигается работа над образцом вязания. Я хочу закончить его до начала работы над журналом в целом и до того, как мы посвятим кого-либо в наши планы. Сначала все отпечатаем, а потом объясним остальным, в чем дело. Когда тебе нужно возвращаться в Филадельфию?

— Через десять дней. Пройдет целая вечность, пока Алан закончит учебу.

— Я хочу, чтобы ты познакомилась с моими тетей и дядей в Пенсильвании. Я дам тебе их адрес и напишу им о тебе. И друзья у меня там есть. Ты не будешь чувствовать себя так одиноко.

— Спасибо. Может быть, с их помощью время пробежит быстрее. Удачи тебе с Ли, — крикнула она вслед Блейр, уже скакавшей прочь.

Глава 33

Четыре дня в роли образцовой леди заставили Блейр задуматься, выдержит ли она это напряжение. Она уставала и раздражалась от одного лишь присмотра за хозяйством. Но самым тяжким оказалось то, что Лиандер и не подозревал, что ему преподают урок. Уже четыре дня, как его жена превратилась в полуинвалидку, отказывающуюся от выполнения супружеских обязанностей, а он лишь бормотал: «Похоже, медовый месяц закончился».

Целый день до рези в глазах она работала над кодом: считала слова, делала пометки, преобразуя сочиненный Ниной памфлет загадочную комбинацию слов и чисел. К утру пятого дня Блейр почувствовала, что больше не выдержит. Она отправилась за покупками, намереваясь приобрести какую-нибудь легкомысленную вещичку, чтобы показать ее Ли, а вместо этого оказалась в книжном магазине мистера Пендергаста в поисках медицинской литературы.

Она так увлеклась, что не замечала никого вокруг, пока рядом не раздался мужской голос:

— Он должен перевезти товары в четверг ночью. "

Блейр подняла глаза и увидела человека, которого Ли назвал Лего. Ей удалось сдержать дрожь неприязни. Когда истекающий кровью мужчина лежит на койке, она не боится до него дотронуться, но этот, живой и здоровый, вызвал только одно желание — держаться от него подальше. Едва кивнув ему, Блейр отошла в сторону.

Она взяла экземпляр книги Хаггарда «Она» и тут, словно очнувшись, подняла голову. Что он ей сказал?

Блейер огляделась и увидела, что Лего направляется к выходу.

— Сэр, — окликнула она его и заметила устремленные на нее полные любопытства взгляды владельца магазина и двух покупательниц, — я нашла книгу, которую вы ищете.

Лего улыбнулся.

— Большое спасибо, — громко сказал он. Блейр понимала, что она должна соображать очень быстро. Она не хотела, чтобы этот человек понял, что она ничего не знает. В то же время ей нужно было узнать как можно больше.

— Он должен доставить товары в то же место, что и последний раз? — спросила она.

Поделиться:
Популярные книги

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Все еще не Герой!. Том 2

Довыдовский Кирилл Сергеевич
2. Путешествие Героя
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Все еще не Герой!. Том 2

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Аномалия

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Аномалия

(Противо)показаны друг другу

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
(Противо)показаны друг другу

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й