Леди, берегитесь!
Шрифт:
– Конрад? Какой Конрад?
– Корсар!
– А, Байрон, – сказала Тея, усаживаясь: поэма лорда Байрона «Корсар» тогда была у всех на устах. – Чем именно похож?
– В первую очередь манерами. – У Мэдди под рукой оказалась тоненькая книжечка, и она открыла ее на заложенной странице. – Слушай!
Загадочен и вечно одинок —Казалось, улыбаться он не мог…– Разве это не чудесно?
Было похоже, но Тея не согласилась:
– Звучит не очень-то привлекательно.
– У тебя в душе нет
Это не было секретом, поэтому Тея возразила:
– А моя, напротив, намерена восстановить его репутацию в обществе, поэтому у тебя появится шанс.
– О, прелесть! – воскликнула Мэдди и процитировала новый пассаж:
Постиг он приказаний волшебство,И с завистью все слушают его.Что верностью спаяло их, реши —Величье мысли, магия души!– Магия души! – прижимая книгу к груди, повторила девушка. – Представь, каково это: оказаться без сил перед человеком с непреклонной волей.
– Ужас полный! – не согласилась с ней Тея.
– Ты просто невозможна!
Вернулась горничная с чашкой на блюдце, и Мэдди наполнила ее шоколадом.
– Как жалко, что он безобразен.
– Дариен? Я бы не сказала… – Тея прикусила язык, и подруга не заметила ее оплошность.
– О, Конрад! – воскликнула Мэдди и процитировала еще отрывок:
Несхож с героем древности, кто могБыть зол как демон, но красив как бог, —Нас Конрад бы собой не поразил,Хоть огненный в ресницах взор таил. [2]Стараясь не рассмеяться, Тея отпила шоколаду.
– Бог – это старик с седой бородой?
– Нет: Аполлон, Адонис!
– Нептун с водорослями вместо волос?
Мэдди запустила в нее диванную подушку.
– Нельзя же верить всему, что говорит Кэролайн. – Тея поймала подушку и отложила в сторону. – Мне кажется, лорд Дариен не в твоем вкусе.
2
Отрывки из поэмы «Корсар» Дж. Г. Байрона (1788–1824) приведены в пер. Г. Шенгели. – Примеч. пер.
– У него огненный взор! – упрямо заявила Мэдди.
– У лорда Дариена? Кошмар какой!
– Настоящий Конрад, начиная с черных глаз. У Дариена такие же. Я должна познакомиться с ним, и как можно скорее. Обещай, Тея, если узнаешь, что он намерен появиться на каком-нибудь вечере, предупреди меня!
– Вообще-то, Мэдди, его лучше оставить в покое.
Она взяла книгу. Как любая другая молодая леди, она знала поэму почти наизусть, и ей потребовалось несколько секунд, чтобы найти нужное место:
Он взором сам умел пронзать насквозьС усмешкой дьявольскою на устах,Чья ярость скрытая рождаетМэдди не забеспокоилась, не испугалась, а лишь вздохнула:
– О! Восхитительно!
Тея захлопнула книгу.
– Ты на пути в Бедлам.
– Как это замечательно – сойти с ума!
Выдержав еще полчаса бредовых речей кузины, Тея попрощалась, но в голове у нее все крутился тот отрывок из поэмы. Он казался очень уместным. Это был человек, в котором она рассчитывала увидеть силу разума? Человек, у которого была причина – не важно, что давняя и не вполне правдивая – ненавидеть ее семью?
Вернувшись домой, она столкнулась с матерью в коридоре наверху.
– Как там Мэдди? – поинтересовалась герцогиня.
– Сходит с ума по «Корсару».
Леди Йовил оперлась рукой о стену.
– Только не говори, что она связалась с пиратом!
Тея засмеялась.
– Нет, конечно. Это поэма Байрона.
Герцогиня пришла в еще большее смятение.
– Лорд Байрон вернулся?
– Я о поэме. Не о поэте, мама. Конрад, Медора, Гюльнар, гаремы…
– А, это… Сплошная глупость, а не поэма. – Герцогиня продолжала говорить, провожая дочь до дверей спальни. – Медора была в полном праве заявить, что у ее мужа достаточно денег, чтобы оставаться дома и наслаждаться семейной жизнью. Зачем ему нужно было вновь отправляться в море и заниматься разбоем?
– Потому что мужчины терпеть не могут бездействие, им нравится опасность.
– Это правда. Ты слышала, что Кардью Фробишер серьезно пострадал, когда попытался перелезть через стену, чтобы проникнуть в Тауэр?
– Ради всего святого, зачем?
– Вот именно: зачем, если в Тауэр открыто несколько ворот? И это после того, как он остался жив на войне, получил всего пару царапин. Бедная его мать!
– Я всегда думала, что Медора сделала большую ошибку, пытаясь завлечь Конрада вечерами с музыкой и чтением, – сказала Тея. – Ей бы это удалось быстрее, если бы то были обильные ужины с возлияниями в мужской компании и после охоты.
Герцогиня рассмеялась.
– Какая у меня мудрая дочь! Ты станешь прекрасной женой любому джентльмену. Я вчера видела тебя с Авонфортом…
Она многозначительно замолчала, и Тея ответила:
– Да, он опять сделал мне предложение, но пока я не готова, мама.
– Ну да, ты говорила, что заслужила один легкомысленный сезон, прежде чем остепениться.
Но слова герцогини расходились с выражением глаз, в которых отчетливо читалось – тоже! – что сватовство – дело решенное.
У двери спальни дочери она спросила:
– Поедешь со мной в город сегодня?
Тея понимала, что во время утренних визитов встреча с Дариеном весьма маловероятна, но оставаться дома все же безопаснее. Если родители уедут, то она просто откажется его принимать, когда вдруг пожалует.
– Я лучше помузицирую, – сказала она. – Мне хочется сыграть завтра после ужина новую пьесу.
– Ах как это мило, дорогая!
Упомянув о званом ужине, Тея не могла не подумать о Дариене и о возможной встрече с ним, но музыка отвлекла, ровно до того момента, как возвратилась мать после визитов к своим светским знакомым. Все еще одетая, с порога она раздраженно заявила: