Леди для первых рыцарей
Шрифт:
— Будет приятно снова с вами поработать, Алисия, — честно ответила я. — Однако вы уверены, что я все же не шпионка? Не получится ли так, что меня начнут подозревать и...
— Не получится, — перебила меня Алисия. — Мы все проверили. Поверьте, у Далерии есть свои методы. Именно здесь это самое лучшее.
— Магия.
— Абсолютно верно. Хотя, пожалуй, в Далерии есть еще кое-что лучшее, — хитро улыбнулась Алисия, совершенно не по-королевски подмигнув мне.
— И что же?
— Мужчины. Разве они не великолепны?
— А-а-а, — глубокомысленно
Мужчины тут и впрямь были красивыми. Просто идеальные анатомические образцы: и фигура, и профиль. Сколько рассматривала город, встречала простых слуг — ни у кого не заметила ни сутулости, ни полноты, вызванной ленью, ни грязных и тусклых волос. И даже кожа была такой чистой, что ей могла позавидовать любая девушка.
Но меня их красота не слишком трогала. Хотя кому я вру? Красота моих мужей меня цепляла, заставляла задерживать взгляд до тех пор, пока моя рациональная составляющая не начинала кричать в возмущении.
— Вообще-то, я больше про характер и их поведение, — добродушно улыбнулась Алисия, а я смутилась едва ли не до слез.
— Пожалуй, — все также неуверенно сказала я.
Характер и поведение великолепны? Не сказала бы. Странное, необычное, непонятное — все это да. Но в чем великолепное?
Алисия рассмеялась:
— Я тоже поначалу так реагировала. Не понимала, что они делают, зачем. Терялась, пытаясь понять, какая причина такого внимания и заботы. Такого странного интереса к моему самочувствию, делам, интересам. Чем я это заслужила, что сделала, почему они просто не займутся своими делами, оставив меня справляться со своими? Вы ведь ощущаете то же самое, разве нет?
— Да, — в этот раз ответ дался мне намного легче, а потом я поинтересовалась. — И вы нашли причину такому поведению?
— Не уверена, что мой ответ вам все объяснит, — сказала королева. — Просто самая главная разница между мужчинами Остеона и Далерии в том, что последние умеют две вещи — заботиться и любить.
— Думаю, о любви рано говорить.
— Возможно, но о заботе — нет. Им нравится быть защитой и опорой для своей женщины, — Алисия прикрыла глаза, а на ее лице показалась очень теплая улыбка.
– Алисия, могу я задать один откровенный вопрос? — я спросила, не дав себе и секунды на раздумье. Мне надо было знать!
— Разумеется.
— Блейк и Глен недовольны мной, поэтому попросили вас поговорить со мной, да? Я не даю им того, что может дать обычная далерская женщина?
Не знаю, что за выражение было на моем лице, какие эмоции я не смогла скрыть, что я показала, но королева Алисия положила свою руку на мое плечо и дружески погладила. В ней было столько сочувствия, что я ощутила себя не в своей тарелке.
— Вот поэтому я и хотела поговорить с тобой, Марион. Нет, это было мое личное решение. А Блейк и Глен... Я желаю им благополучия, именно поэтому я решилась на разговор. Знаешь, когда я прибыла в Далерии, то очень сильно недоумевала, искала во всем подвох, боялась, надумывала лишнее. Но его все не было и не было. Я пыталась сдерживаться, следовать каким-то условиям, соблюдать никому не нужные, даже мне самой, правила.
— И что?
— А потом я поняла, что никаких скрытых мотивов и подвохов и впрямь нет.
— Зачем вы мне это говорите, Алисия? — спросила я.
— Затем, чтобы ты перестала применять правила и условности, принятые в Остеоне, в другой стране. Чтобы ты открылась и стала больше доверять мужьям. Обстоятельства твоего брака довольно специфичны, ты считаешь его сделкой, вот только, Марион, для твоих мужей все по-настоящему.
— Я не считаю свой брак сделкой. Уже не считаю... — вздохнула я, прерывая страстную речь Алисии.
— Что ж, приятно слышать, потому что ни для меня, ни для Блейка брак никогда не приравнивался к ней, — сказал Глен, подходя ближе к нам.
Глава 26
В карете мы ехали в тягостном молчании. Если бы был только Блейк, то ничего страшно — я уже привыкла, что он не особо разговорчив. Но вот Глен...
— Кхм, — я легонько кашлянула, привлекая внимание мужей. — По пророчеству ничего нового?
— Увы, — пожал плечами Глен. — За несколько часов мы навряд ли найдем что-то.
В карете снова повисла тишина. Еще никогда мне не было так от нее неловко. К тому же, очень хотелось узнать, сколько слышал Глен из нашего с Алисией разговора. А после этого я совсем была бы не против еще раз хорошенько обо всем подумать. Надо же, я думала, что буду трястись, зная, что за мной охотятся остеонские священники. Ошиблась. Куда больше меня волновали отношения с мужьями. Может, спросить их, что они слышали? Или что их не устраивает во мне? Или устраивает? Блейк не ответит, а вот Глен...
Сейчас я чувствовала себя маленькой глупенькой девочкой, которая где-то напортачила, но потому что плохо училась, не знала где именно. Я, собственно, такой и была. Когда мои одногодки учились флиртовать и общаться с противоположным полом, я изучала медицину. Когда пришло время обручения, мне не пришлось искать жениха самостоятельно — за меня все сделали родители и, разумеется, мое немалое приданное.
А когда я попыталась найти себе сама, то все обернулось сначала провалом, а потом двумя мужьями. Хотя, последнее можно назвать редкостной удачей.
— Марион, если ты продолжишь так на меня смотреть, то я стану бояться, — с усмешкой сказал Глен. — Если хочешь что-то спросить, то спрашивай. Если это касается разговора с Ее Величеством, то я слышал его лишь частично. Но тоже о многом задумался.
— И о чем?
— О том, что, по сути, мы с Блейком ничего не знаем, кроме того, что ты превосходный лекарь и поразительно красивая женщина с удивительно спокойным и... непробиваемым характером.
— Но и я про вас тоже, оказывается, знаю не так много. Пожалуй, за исключением того, что вы красивы, умны и весьма сильны, — сказала я понятный каждому факт, но почему-то почувствовала смущение.