Леди и война. Пепел моего сердца
Шрифт:
– Я не одолею тебя, но, сопротивляясь, могу повредить себе. Это расстроит твоего хозяина.
– Нет хоз-сяина.
– Хорошо, того, кто тебя нанял.
Что ему пообещали? И могу ли я пообещать больше?
– Нет, – ответило существо. – Я согласен. Пусть бросит оружие.
– Делай, что он сказал.
Сержант покачал головой. Вот же паразит упертый! Я понимаю, что жить ему не слишком-то хочется, но у нашей светлости свои интересы. Сам же говорил, что доброта – это роскошь.
Даже по отношению к друзьям.
– Подчиняйся.
Злится. Но руки разжимает. А меч падает беззвучно. Интересно, как долго продлится это межвременье?
За дверью дверь.
И двор.
Карета. Четверка лошадей. Десятка три охраны.
Лорд-канцлер, который не спешит злорадствовать. Он явно нервничает, поглядывая на союзника – а я отчетливо понимаю, что маг не наемник, но именно союзник, – с опаской.
– Сержант отправится со мной. – Я пытаюсь держаться настолько спокойно, насколько это возможно в нынешних обстоятельствах. – Я не слишком доверяю вашим людям, чтобы оставаться с ними наедине.
– Как будет угодно леди. – Кормак открывает дверцу, а я замечаю, что изнутри ручек нет. И полагаю, окна забраны узорчатыми решетками не красоты ради.
– И Меррон тоже.
Это наглость со стороны нашей светлости: торговаться поздно, но я торгуюсь. Пытаюсь хотя бы.
– Боюсь, это невозможно.
– Что с ней?
Лорд-канцлер косится на Сержанта, который делает вид, что ему глубоко плевать на происходящее вовне.
– Девушка… повела себя неблагоразумно. Пыталась бежать. Была ранена. К сожалению, спасти не удалось, хотя доктор очень старался.
Сержант зачерпнул горсть снега и трет шею, смывая кровь.
– Леди, я действительно не враг вам. И прекрасно осознаю, что в будущем нам придется сотрудничать. К чему мне создавать лишний повод для мести? Произошло недоразумение, исправить которое не в моих силах. Но будьте уверены, вам не причинят вреда.
Буду, тем паче что бежать некуда, а стоять на снегу холодно. Платье мое продувает на раз, но в карете неожиданно тепло. И песцовая шуба – крайне своевременный подарок. Наша светлость не настолько горда, чтобы от него отказаться. Замерзнуть назло врагу – есть ли поступок более нелепый?
А вот звуки снаружи не проникают.
Стенки кареты обиты тканью, под которой скрывается толстый слой войлока.
– Ложись. – Сержант забивается в угол. – Тебе надо отдохнуть.
– У нас выйдет сбежать?
– Одному – да. С тобой – нет.
Ясно. Наша светлость слаба и категорически не приспособлена к погоням, сражениям и прочим неурядицам, поджидающим беглецов.
– Слишком опасно, – снизошел до пояснения Сержант.
Больше разговаривать не о чем. Я кутаюсь в мех, пытаясь отделаться от нехороших мыслей о собственном будущем. Он пялится в потолок.
– Это был маг?
– Да.
– Ты не мог предвидеть его появление.
– Наверное.
– И не мог победить.
– Да.
Этот разговор бесполезен, но меня не оставляет ощущение, что, если замолчать сейчас, Сержант окончательно замкнется.
– Почему он просто не переместил нас в другое место?
– Переместил, – отвечает Сержант. Из-под лавки выползает Майло, грязный и злой. – Вы не почувствовали просто.
В Майло больше не осталось ничего детского. Очередная маска сползла, и я уже не удивляюсь.
– Думаю, к границе добросили.
– Какой?
– Без понятия. Но в протекторате вас прятать бессмысленно. Почует и без маяка.
Майло вытирает лицо и сгребает с волос паутину.
– Леди, у вас врагов, как тараканов. Не желаете ли нанять опытного ликвидатора?
Глава 6
Последствия
Вполне вероятно, что если сойти с ума, то мир вокруг окажется ближе, понятней и родней.
Юго разглядывал лицо женщины, с некоторым опасением выискивая признаки грядущей истерики.
Он рисковал.
Когда увидел карету во дворе.
Когда крался, раздвигая лиловые нити, замирая на выдохе – как бы не потревожить плетение. Добравшись до окна, едва не закричал от радости. И уже почти ни о чем не думал, спускаясь по обледенелым петлям винограда.
Ждал.
Дождался – маг, отпустив сеть, начал новое плетение. Он менял пространство, вырезая пласт Кривой башни, и время разломилось надвое. На перекрестье слоев застыла карета. Всхрапывали кони, трясли головами, готовые вот-вот рвануть, и люди, которые тоже исподволь ощущали неладное, спешили животных успокоить.
И тем, и другим отвести глаза легко.
Слабая магия Юго растворилась в чужой, и он надеялся, что эмиссар слишком занят делом и миром – о да, тот отчаянно сопротивлялся, норовя вытолкнуть умертвие, – чтобы отвлекаться на малые искажения поля. Пробравшись в карету, Юго забился под сиденье и вкатил в шею полную дозу мертвоцвета. Это и вправду походило на смерть, как Юго себе представлял. Сердце замедлилось до предела. Разум оцепенел. И Юго перестал существовать. Неприятно, но… только так он уйдет от зова. И от мага, который непременно позовет Юго, как только закончит с делом. Нет, теперь при всем желании он не сумеет отыскать Юго.
А вот люди – вполне, додумайся кто-нибудь заглянуть под сиденье.
Но, на счастье Юго, люди были слишком заняты.
Дозы хватило на полчаса. И выброс силы, скомкавший пространство – в этом не было ни красоты, ни мастерства, видимо, мир вымотал эмиссара, – вымыл остатки снадобья из крови. Юго мутило. Крутило. И почти выворачивало наизнанку.
В самый последний миг, когда воронка уже отпустила карету, маг заподозрил неладное, швырнул петлю, но поздно: Юго убрался из замка.
– Это ты стрелял в моего мужа? – Изольда не собиралась плакать, но говорила спокойно. Спутник ее и вовсе закрыл глаза, притворяясь спящим.