Леди с черным зонтиком
Шрифт:
– Вы поступили так, как и должны были поступить, – мягко сказал Артур. Он взял ее руку и провел по ней своими длинными тонкими пальцами.
Несколько минут они сидели молча, глядя на людей, гуляющих по главной аллее: одни шумно веселились, другие оживленно беседовали.
– Жизнь в деревне после Лондона может показаться скучной, – заметил Артур. – Очень мало событий, никаких светских развлечений. Там нет людей нашего круга и нашего образа мыслей…
– Только близкие друзья и теплое чувство общения, красота природы и смена времен года, – продолжила Роуз.
Он
– Ах, без этого городская жизнь вам кажется невыносимой, не так ли?
– Да. – Роуз бросила на него быстрый взгляд и кивнула.
– Но вы выросли в большом доме, с богатым отцом. Жизнь в деревне показалась бы вам весьма скучной.
– Папа был очень богат, но всегда жил скромно, – сказала Роуз, чуть улыбнувшись. – Многие говорили, что это от скупости. А ваш домик, наверное, очень хорош. В саду много цветов, и среди них, конечно, розы…
– Думаю, их там не одна дюжина. – Артур с трудом перевел дух. – Название этих цветов совпадает с вашим именем.
Роуз уже смелее улыбнулась в ответ на эти слова.
– Может быть, вам нужно время, чтобы подумать обо всем этом… – негромко произнес Артур после небольшой паузы.
Она отрицательно покачала головой.
– Поверьте, тот, кто любит, готов отдать любимому человеку весь мир и всю вселенную…
– Думаю, это как раз то, что вы хотите мне предложить. – Роуз говорила так тихо, что он вынужден был придвинуться ближе и нагнуться, чтобы расслышать ее слова.
– Я всегда гордился своей независимостью. – На этот раз Артур и не подумал отодвигаться от нее. – Ко мне хорошо относятся многие люди, но я прежде полагал, что никому не нужен, кроме Бога. Только теперь я вижу, как был не прав в своей гордыне. Нам просто необходимо зависеть от других. Мы должны быть ранимыми. Вы стали так необходимы мне, друг мой.
– Я для вас стала необходимой? – Роуз посмотрела на него, и в ее глазах отразился слабый свет, идущий с главной аллеи. – На самом деле, Артур? Мне казалось, что вы так сосредоточены на самом себе. Я даже представить себе не могла, что когда-нибудь буду нужна вам.
– Вы стали моим истинным другом за эту последнюю неделю, единственным настоящим другом из всех, что у меня когда-то были. Я всегда старался не разочаровывать тех, кого считал своими друзьями; но я открыл вам свою слабость, моя дорогая, – это моя гордыня, мое стремление полагаться на свои силы больше, чем на помощь Господа. Зато теперь, сказав вам все это, я чувствую себя еще сильнее.
– Я безмерно рада этому. – Роуз не отрывала взгляда от его лица.
– Но я хочу быть для вас больше, чем другом, гораздо больше. Я прошу вас разделить со мной жизнь, хочу быть вашим возлюбленным, Роуз. Я никогда не был ничьим возлюбленным, и мой жизненный опыт очень беден. Я не имею представления о том, как сделать женщину счастливой, как доказать ей свою любовь, но я хочу научиться этому.
– Я тоже никогда не была ничьей возлюбленной, – призналась Роуз. – Но я готова отдать вам свое сердце, самое себя и мою преданность на всю жизнь. – Она подняла руку и дотронулась до его щеки. – Я люблю вас, Артур, и теперь вы знаете это.
Неожиданно Артур выпрямился:
– Здесь все-таки общественное место, а мы даже не помолвлены; я еще не говорил с вашей матерью и сестрой и не произнес слов «Согласны ли вы быть моей женой?». И все-таки я должен поцеловать вас. Позволите ли вы мне это сделать?
Роуз озорно улыбнулась:
– А я-то все думаю, отчего вы такой нерешительный?
Молодой человек тут же приблизил к ней свое лицо и нежно поцеловал, чтобы развеять ее сомнения. Из-за того, что он был очень высок, Роуз даже пришлось запрокинуть голову и опереться затылком о его согнутую руку.
– А теперь, – сказал Артур, переводя дыхание после поцелуя, – должен вам сказать, что такое поведение для священника позволительно лишь в том случае, когда леди помолвлена с ним. Вы можете спасти меня от вечного адского огня, только выйдя за меня замуж. Вы согласны?
– Глупый вопрос, сэр, – ответила Роуз, запрокидывая голову так, чтобы ему было удобнее снова поцеловать ее. – Вы сами знаете, что я ни за что не позволила бы какому-либо мужчине, кроме того, с кем я помолвлена, целовать себя. Это был мой первый поцелуй, Артур, и он оказался даже приятнее, чем я ожидала; поэтому я выйду за вас замуж, но… только если вы поцелуете меня еще раз!
И разумеется, Артур тут же исполнил желание леди, с которой рассчитывал в самое ближайшее время обручиться.
Когда лорд Донкастер пошел танцевать с Роуз, а полковник – с леди Хетти, Джудит наконец смогла обратиться к брату. Дейзи сидела рядом с ним, внимательно наблюдая за тем, что происходит вокруг.
– Это просто невыносимо, – прошипела Джудит. – Тебе остается только сковать наши руки цепью, тогда ты был бы доволен. Я ненавижу тебя!
– Но в чем дело? – удивленно спросил лорд Кинкейд.
– Не прикидывайся, будто не знаешь! – Черные глаза Джудит сверкнули. – Ты повсюду ходишь за мной в этот вечер и не позволяешь мне отойти ни на шаг. А мне-то казалось, что мы доверяем друг другу.
– Но это так и есть, Джуди, – с некоторым удивлением ответил виконт. – И я вовсе не хожу вслед за тобой. Просто Дейзи нужна компания, а ты ей все больше и больше нравишься. Ты хочешь немного побыть одна? С Эпплби, как я понимаю? Пожалуйста, моя дорогая. А мы с моей невестой тоже побудем вдвоем или присоединимся к другой компании на какое-то время, не так ли, Дейзи?
И тут же лорд Кинкейд понял, какую фатальную ошибку совершил, в первый раз за весь вечер отпустив руку Дейзи, – она тут же исчезла, словно капризное дитя, которое только и ждет подходящего момента, чтобы убежать от няньки.
Не обращая внимания на то, что это может оскорбить слух его сестры, виконт разразился ругательствами и бросился вслед за своей нареченной. Он локтями прокладывал себе дорогу в толпе, стараясь не упустить из виду ускользающую от него фигуру в белом кружевном платье. На этот раз, когда он поймает ее, она не отделается простыми внушениями. Он задаст ей хорошую взбучку или… или сделает что-нибудь еще в этом роде.