Ледяной сфинкс (с иллюстрациями)
Шрифт:
Уверен, что в ту ночь ни один человек, даже Эндикотт, не сомкнул глаз. Мы задыхались в палатках, испытывая нехватку кислорода. Кроме того, каждый находился во власти неотвязного предчувствия, будто положение наше вот-вот изменится — к лучшему или к худшему, и большинство склонялось, естественно, ко второму.
Ночь, однако, прошла спокойно, и в шесть утра мы выползли из палаток, чтобы вдохнуть свежего воздуху. Картина оставалась прежней, нас окружал туман невиданной плотности. Мы обнаружили, что барометр поднялся, но слишком быстро, чтобы новым показаниям
К девяти часам утра айсберг вдруг расстался с туманной оболочкой, и мы стали свидетелями перемены столь внезапной, словно она совершилась поворотом волшебного колечка!
Небо в одно мгновение очистилось до самого горизонта, и нашему взору снова предстало море, освещенное косыми лучами солнца, едва поднявшегося на небосклон. Украшенный оборкой из белой пены, наш айсберг в компании еще нескольких ледяных гор резво плыл курсом ост-норд-ост, подгоняемый ветром и увлекаемый течением.
— Земля!
Мы дружно задрали головы и увидели на верхушке айсберга Дирка Петерса, который указывал рукой на север.
Метис не ошибся. Впереди и впрямь лежала земля.
В полдень были проведены наблюдения, и нам наконец стало известно наше местоположение: 86°12' южной широты, 114°17' восточной долготы.
Айсберг снова отделяли от полюса четыре градуса, однако уже в восточном полушарии.
Глава XII
ЛАГЕРЬ
После полудня мы приблизились к неведомой земле на расстояние одной мили. Теперь все зависело от того, пронесет ли нас течением мимо ее берегов.
Сознаюсь, что, будь у нас выбор, приставать к берегу или продолжать путь, я оказался бы в затруднении. Я заговорил о своих сомнениях с капитаном и помощником, но последний не дал мне договорить.
— Осмелюсь спросить, какой смысл обсуждать это, мистер Джорлинг?
— Действительно, дискуссия не имеет смысла, ибо мы не в силах что-либо изменить, — поддержал лейтенанта Лен Гай. — Вполне возможно, что айсберг уткнется в берег, но не исключено, что пройдет стороной, если такова будет воля течения.
— Верно, — не отступал я, — однако это не ответ на мой вопрос. Что лучше: высадиться на берег или остаться на айсберге?
— Остаться, — отрезал Джэм Уэст.
Все дело было в шлюпке. Если бы в ней могли разместиться все и в придачу провизия для пяти— шестинедельного плавания, мы бы, не задумываясь, погрузились в нее и вышли в море, свободное ото льдов. Однако шлюпка рассчитана на одиннадцать-двенадцать человек, поэтому пришлось бы тянуть жребий. Проигравшие были бы обречены на гибель, если не от голода, то от холода.
С другой стороны, при условии, что айсберг и впредь станет перемещаться в том же направлении, мы сможем проделать большую часть пути во вполне сносных условиях. Конечно, наш ледяной корабль мог снова сыграть с нами злую шутку — столкнуться с таким же айсбергом, перевернуться, а то и просто оказаться во власти иного течения, направление которого не отвечало бы нашим намерениям. Шлюпка же наверняка доставила бы нас к цели, если бы ей не преградили путь штормы и обнаружился бы просвет в паковых льдах…
Однако, как только что сказал Джэм Уэст, обсуждать это не имело смысла…
Наскоро отобедав, экипаж в полном составе устремился к верхушке, с которой не сходил Дирк Петерс. Завидя нас, метис поспешил по противоположному склону вниз, так что я не смог с ним переговорить.
Итак, мы все собрались на вершине, не считая Эндикотта, не отходившего от своей стряпни. На севере, заслоняя добрую половину горизонта, вырисовывалась земля с песчаными отмелями, бухточками, утесами и холмами разной высоты на заднем плане. Нашим глазам предстал континент или по меньшей мере остров значительных размеров. На востоке полоса земли уходила за горизонт, и обогнуть ее не было никакой возможности.
На западе же краем суши был довольно острый мыс, увенчанный холмом, напоминающим очертаниями тюленью голову.
Мы поняли, что сейчас все зависит от течения: либо оно понесет нас к берегу, либо увлечет дальше на север. Какая же из двух вероятностей осуществится?.. Общее мнение было таково, что течение прибьет нас к северо-восточной оконечности земли.
— Даже если эти берега становятся обитаемыми в летнее время, — сказал Лен Гай, — пока мы не видим ни одной живой души.
— Согласитесь, капитан, — отвечал я, — что айсберг вряд ли вызовет к себе такой же интерес, какой вызвала бы шхуна!
— Вы правы, мистер Джорлинг, — вид «Халбрейн» давно бы вызвал любопытство туземцев, если бы таковые существовали.
— То обстоятельство, что мы не видим их, капитан, еще не означает, что…
— Разумеется, мистер Джорлинг! — отвечал Лен Гай. — Однако вы, надеюсь, не станете отрицать, что земля эта выглядит не так, как выглядел остров Тсалал при подходе к нему шхуны «Джейн». Где зеленые холмы, густые леса, цветущие деревья, обширные пастбища?.. Нас встречают уныние и пустота!
— Не спорю, пустота и уныние — это все, чем приветствует нас новая земля. И все же смею спросить, не желаете ли вы произвести высадку?
— На шлюпке?
— На шлюпке — в случае, если айсберг проплывет мимо берега.
— Нам нельзя терять ни одного часа, мистер Джорлинг! Несколько дней отдыха могут вылиться в кошмарную зимовку, если мы не успеем пройти проливами, остающимися в паковых льдах…
— А до них еще далеко, так что надо поторапливаться, — добавил Джэм Уэст.
— Пусть так! — не сдавался я. — Однако потерять из виду эти берега, так и не попытавшись ступить на них, не удостоверившись, что на них нет следов стоянки, что ваш брат, капитан, и его спутники…