Легенда о Льюке
Шрифт:
— Зачем тебе парус? Кругом туман и ни ветерка!
Сняв с головы командира Гуосима яркую повязку, Гонфф нацепил ее себе на голову. Он встал на носу лодки и принял величественную позу:
— Да ну тебя с твоим ветерком, Лог-а-Лог! Я возвращаюсь домой, и я намерен прибыть, как полагается! Верно, Мартин?
Мартин присоединился к Гонффу. Он встал рядом, приняв не менее героическую позу: обнажив меч и как бы указывая им вперед:
— Ты прав, приятель! Домой!
Фурмо с восхищением кивнул:
— Вот это дело! Давайте-ка, друзья! Смажем получше колеса, расчешем усы, приналяжем и будем петь все время, что осталось до дома.
И «Жимолость» легко покатилась по тропинке. Команда тянула лодку, а два племени выдр и племя землероек объединились, чтобы толкать ее сзади. Мартин, Гонфф, Динни и Тримп, те четверо, что отправились в путь из аббатства, стояли на носу лодки, Крар сидел на мачте, цепко удерживая Чаггера, который по-прежнему считал себя капитаном.
Солнце начало понемногу растапливать туман, и теперь можно было что-то разглядеть. Когда они миновали поворот у дубовой рощицы, пение вдруг стихло и «Жимолость» остановилась. Все увидели Рэдволл.
Паря над золотистым туманом подобно видению, волшебному сну, южная башня поднималась к синему небу, и флюгер гордо трепетал над стенами из розового песчаника. От этого зрелища захватывало дух. Все стояли и молча смотрели, а потом раздалось мощное «Ура!». Динни гордо улыбался, не в силах сдержать слезы:
— Наконец-то я дома!
Гонфлет спрыгнул с плеча Командора на северо-западный угол, который был выше всей остальной стены. Командор протянул мышонку лапы:
— Слезай, приятель, сквозь этот туман все равно ничего не разглядишь.
Коломбина что-то почувствовала. Она внимательно посмотрела на сына:
— Что ты, Гонфлет?
— Я слышу их, мама! Слышите? Папа возвращается домой!
Сначала едва слышное, многоголосое пение становилось все громче и громче и наконец наполнило собой аббатство.
Белла громко засмеялась от радости:
— Это корабль! Корабль на тропинке! Даже не верится, но я вижу их! Я вижу их!
Песня летела ввысь, в синее утреннее небо:
Домой, мой друг, домой!Вперед! Еще не закончен путь.Пыль водой ключевою смой,Вперед! Все страхи свои забудь. Мы выжили и разбили врага.Домой, мой друг, веселее шагай!Спи, где тебя застигнет сон,И знай, что ждет тебя милый дом. Домой, мой друг, шагай веселей.В сыром лесу, среди степей —Где бы ты ни был, — дом милей!Домой, мой друг, домой! На земле и воде, средь шипов и роз,Вперед, дружище, не вешай нос. Ведь скоро мы будем дома.Пусть лапы твои болят — ничего!Друзья не бросят в беде одного,Не первый день мы знакомы! Солнце ли светит, дождь ли идет —Нам с тобою идти вперед.Домой, мой друг, домой!Крик Беллы, подобно грому, разнесся над лугами:
— Вставайте, жители Рэдволла! Они вернулись! Будите скорее поваров! Открывайте ворота! Они вернулись домой!
Ферди и Коггс широко распахнули ворота, Коломбина разрешила Гонфлету выбежать наружу встречать корабль. Его подхватили сильные лапы отца, и очень скоро он сидел на отцовских плечах. Ферди и Коггс, все еще в ночных рубашках, держали главные ворота открытыми. С помощью всех жителей Рэдволла «Жимолость» легко и царственно вплыла в аббатство и остановилась посередине луга. Гонфф с Гонфлетом на плечах спрыгнул на траву и крепко обнял Коломбину:
— Ваш принц Мышеплут вернулся, о моя прекрасная дама!
Все радостно приветствовали друг друга:
— О Динни, наш дорогой Динни Кротоначальник, как мы скучали по тебе! Добро пожаловать домой!
— Хурр! Спасибо, госпожа Белла, я тоже очень скучал, я даже линять начал, во как!
— Дядя Вортхорн, это вы?
— Прищемите мне хвост! Это я и есть! Неужели вы сыновья Баргуда? Смотри-ка, какие здоровенные! Интересно, чем вас кормили? Я Фергит Вортхорн, зовите меня Командор. А вот, познакомьтесь: Майская Ягодка и Ольховая Сережка. Мне кажется, они приходятся вам… двоюродными сестрами, но я не уверен, надо подумать.
— Ферди, Коггс, привет, это я!
— О, барышня, вы как будто выросли!
— Да, но все такая же хорошенькая. Как славно, что вы вернулись, дорогая!
— Меня зовут Чагг, я всего лишь маленький бельчонок, но неприятностей от меня, говорят, хоть отбавляй!
— Привет, Чагг, я Гонфлет, и от меня тоже, говорят, полно неприятностей!
Среди всего этого шума и гвалта, бурных встреч старых и новых друзей появилась маленькая сгорбленная фигурка. Она бесстрашно ковыляла через луг. Все расступались перед аббатисой Герминой. Майская Ягодка и Ольховая Сережка поспешили вперед и помогли взобраться на «Жимолость», где ее встретил Мартин. Он поклонился и положил свой меч к ногам старушки. Та улыбнулась:
— Мартин из Рэдволла, друг мой, ты вернулся к нам!
— Да, матушка аббатиса. Это было удачное путешествие. Это было долгое лето, богатое событиями. Я счастлив, что я снова в Рэдволле.
Аббатиса Термина указала своей тростью на странную лодку посередине луга и на огромного ястреба, восседавшего на носу лодки:
— Действительно, много событий. А что это такое?
— Это ялик Лог-а-Лога Фурмо. Он называется «Жимолость» в честь его доброй супруги. А вот эта благородная птица — Крар Страж Лесов, бесстрашный воин и наш верный друг. Эти симпатичные землеройки — из Гуосима, а еще с нами прибыли два племени выдр: племя королевы Гарравей и племя братьев Тунгро и Фолгрима.
Аббатиса Термина остановила Мартина, подняв свою крошечную лапку:
— Довольно! Я совсем запутаюсь, если ты продолжишь. Моей старой голове не под силу запомнить столько всего. Добро пожаловать, дорогие гости! Пусть радость и веселье встретят вас в аббатстве Рэдволл. Если вам что-нибудь понадобится от меня или жителей Рэдволла, говорите, не стесняйтесь!
Образовалась небольшая пауза, а потом перед аббатисой вырос старый заяц, учтиво ей поклонился и произнес скрипучим голосом:
— Бьюклэр Фетрингсол Косфортингам к вашим услугам, госпожа. Я только хотел поинтересоваться, э-э, нет ли у вас, как бы это сказать, э-э, в некотором роде, э-э…