Легион Грома
Шрифт:
— Давай уберемся отсюда, чтобы не выяснять.
— Теперь куда?
— Мы не проверили только одно направление.
— Тогда мы окажемся в опасной близости от Кейнбэрроу.
— Знаю. У тебя есть идеи получше? Джап медленно покачал головой.
— Тогда вперед.
Полдня колонна скакала, погоняя коней. Наконец Джап высказал вслух то, что уже давно терзало его:
— Страйк, это бесполезно. Мы не можем прочесать всю Марас-Дантию.
— Мы не бросаем товарищей в беде. Мы —
— Ну, положим, не все, — напомнил дворф. — Но то, что ты причислил меня к оркам, я принимаю в качестве комплимента.
Капитан ответил усталой улыбкой:
— Ты — Росомаха. Я склонен забыть, какой ты расы.
— Для Марас-Дантии было бы лучше, если бы у всех ее обитателей возникали такие провалы в памяти.
— Возможно… Но, как я уже сказал, о воинах нашего отряда забывать нельзя. Кем бы они ни были и что бы ни сделали…
— Я и не говорю, что надо их бросить. Просто такие поиски, какими мы занимаемся все это время, — бесполезное занятие.
— У тебя есть другой план?
— Ты же знаешь, что нет.
— Тогда какой смысл болтать? — Это было сказано грубо, и Страйк добавил, уже мягче: — Будем продолжать.
— А Кейнбэрроу? Мы ведь все ближе и ближе к нему.
— Да, и станем еще ближе.
Они продолжали двигаться в прежнем направлении.
Наконец впереди показался всадник. Он галопом скакал в их сторону.
Джап узнал его:
— Это Сиф.
Страйк остановил колонну. Сиф, натягивая поводья взмыленного коня, остановился.
— Доклад передовых разведчиков, сэр! Страйк кивнул.
— Мы нашли его, капитан! Сержанта Хаскера.
— Что? Где?
— В паре миль к северу. Но он не один.
— Люди Хоброу?
— Да, сэр.
— Сколько их? — спросил Джап.
— Трудно сказать, сержант. Десятка два-три…
— А сам Хоброу? — спросил Страйк.
— Он там.
— А какие-то следы Коиллы?
— Мы ничего не заметили. Я оставил Талага присматривать за ними.
— Отлично. Хорошая работа, Сиф. — Повернувшись, Страйк помахал отряду. — Похоже, мы нашли сержанта Хаскера. Но его схватили Уни, приспешники Хоброу. Сиф отведет нас туда. Будьте начеку, движемся осторожно. Поехали, Сиф!
Через некоторое время они оказались у подножия холма. За ним, как объяснил Сиф, начиналась впадина.
— Пожалуй, здесь лучше спешиться и вести лошадей в поводу, сэр, — предложил он.
Страйк согласился и отдал соответствующий приказ. Они тихо двигались, пока не приблизились к вершине на расстояние полета стрелы.
— Часовые есть? — спросил Страйк.
— Да, несколько человек, — сказал Сиф.
— Значит, в первую очередь займемся ими, — решил Страйк. И подумал: «Насколько труднее делать все, когда в твоем распоряжении лишь половина дружины».
Он подозвал Хистикка, Калтмона, Ганта и Финджи:
— Найдите часовых и разберитесь с ними. Потом возвращайтесь сюда.
Когда
— Думаешь, четверых для такого дела достаточно?
— Будем надеяться. Так или иначе, больше мы выделить не можем. — Он схватил за ворот рядового. — Остаешься с лошадьми, Рифдоу. Когда покончат с часовыми, пусть идут к нам.
— Мы будем вон там, — сказал Сиф, обращаясь к Рифдоу и указывая на высокое дерево, верхушка которого едва виднелась над холмом.
Рифдоу кивнул.
Сиф повел Страйка, Джапа, Точе и Джада вверх.
«Как же ничтожен наш отряд», — подумал Страйк.
С вершины холма открывался вид на жидкий лес. Пригибаясь к земле, Росомахи добежали до Талага. Тот лежал под деревом и вел наблюдение. Он жестом указал им на разрыв в листве. Глядя сквозь разрыв, они увидели опушку с редкими деревьями. На опушке располагался временный лагерь людей, со всех сторон охраняемый часовыми. Несколько в стороне стоял кабриолет без лошадей. Оглобли лежали на двух поваленных деревьях.
— Где Хаскер? — шепнул Страйк.
— Там, — отвечал Талаг, показывая налево, туда, где обзору мешали деревья.
Маленький отряд не менял позиции добрых десять минут. Потом вернулись остальные. Гант победоносно поднял большой палец.
— Вы уверены, что разобрались со всеми? — спросил Страйк.
— Мы сделали полный круг и сняли всех, сэр. Если и есть другие, то они очень хорошо спрятались.
— В таком случае они рано или поздно появятся. Надо действовать быстро. Ты уверен, что Хаскер там, Сиф?
— Уверен, капитан. Эту безобразную рожу ни с чем не спутаешь. — Сиф запнулся и поспешил добавить: — Я ничего плохого не имею в виду,сэр.
Страйк сухо улыбнулся:
— Все в порядке, рядовой. Мы поняли, о чем ты.
Время шло, ничего не происходило. У Росомах уже затекли руки и ноги, когда внизу началась какая-то суматоха. Сквозь прорехи в листве можно было видеть, что в лагере что-то происходит. Орки напряглись.
Показался Кимбол Хоброу, прямой, будто кол проглотил. Шагая с целеустремленным видом, он что-то выкрикивал, но что именно — на таком расстоянии было не разобрать. За ним двигалась толпа облаченных в черное соратников.
Привязанного на веревке, они вели Хаскера.
Руки у него были связаны за спиной, и он не столько шел, сколько спотыкался. Даже с такого расстояния было ясно, что обращались с ним плохо.
Его вывели на середину лужайки и поставили у высокого дерева. Подвели лошадь. Толпа забросила Хаскера на спину животного.
Джап опешил:
— Уж не отпускать ли они его собрались? Страйк покачал головой:
— Ни в коем случае.
Один из людей в черном извлек веревку с петлей и накинул петлю Хаскеру на шею. Другой конец веревки закинули на толстый сук. Жаждущие мести руки туго натянули ее.