Легион павших. I - III Акт
Шрифт:
Этот лес оказался куда гуще, чем те, в которых им уже довелось побывать.
— Почти на месте, да? — усмехнулся Райз, когда впереди замаячили серые плиты.
Къярт проводил взглядом надгробия. Часть из них время повалило, часть раскрошило, но на некоторых еще виднелись остатки высеченных имен.
— Будь наготове, — посоветовал Райз.
Заметив, что он вытащил из кобуры револьвер, Къярт сделал так же.
Не прошло и десяти минут, как Райз придержал Клыка и указал на деревья впереди:
— На ловца и зверь бежит. В ста метрах.
— Тот
— Узнаем, только когда познакомимся, — Райз улыбнулся одним уголком рта и двинул Клыка пятками.
Кем бы ни был этот человек, он знал об их приближении. Хотя двух гривов, продирающихся сквозь лес, сложно было не услышать и не увидеть, так что вряд ли причиной его осведомленности послужили какие-то особые навыки.
На вид ему было чуть больше сорока. Сухопарый мужчина, с вьющимися каштановыми волосами и трехдневной щетиной — совершенно не примечательной внешностью, ничем не выдающей в нем некроманта. Никакого безумного блеска в глазах, как у Фелиса, ни тем более его оскала.
— Мусака? — Райз остановил грива в десятке шагов от мужчины, что застыл с мешком в руках. — Мусака, — утвердительно повторил он и улыбнулся. — Есть разговор.
— Кто вы такие? — мужчина нахмурился и хотел было сделать шаг назад, но, окинув оскалившихся гривов взглядом, передумал.
— Я — Райз, это — Къярт.
— Извините, парни, но вы меня с кем-то перепутали. Я всего-то собираю здесь травы.
— Я заметил. Но, боюсь, на сегодня со сборами трав ты закончил.
— Не совсем понимаю. И не знаю, какого Мусаку вы ищете, но это точно не я, парни. Я здесь вообще…
— Не выкручивайся. Мы ничего тебе не сделаем. Давай, обсудим все в спокойной обстановке.
— Парни, я же сказал, что понятия не имею о…
— О некромантии? — закончил за него Райз, и Мусака побледнел. — Или о твоем сотрудничестве с паладинами? Из тебя никудышный врун, Мусака. Так что, так и будем здесь стоять, или пригласишь нас на чашечку чая?
Мусака смерил его враждебным взглядом и сухо бросил:
— За мной.
— Только без глупостей, хорошо? А то гривы со вчерашнего дня голодные бегают.
Спустя полчаса плутания по лесу Мусака вывел их к хижине, спрятанной в зарослях лещины. На натянутой между двумя молодыми деревьями веревке висели рубашки; в стороне стоял грубо сколоченный дубильный станок с сохнущей на нем шкурой. Наверху поленницы, пристроенной к стене хижины, дремал кот. При появлении гривов он открыл глаза, прижал уши к голове и шмыгнул в форточку.
— Поблизости нет какой-то твоей живности, которую могут сожрать гривы?
Мусака отрицательно качнул головой.
Райз первым спустился на землю, расседлал Клыка и, сложив вещи у стены дома, снял узду, отпуская грива на волю. Не долго думая, тот рванул в чащу, так что Къярту пришлось расседлывать Когтя, пока тот нетерпеливо топтался на месте, но все же не рисковал наплевать на все и броситься следом за братом.
В доме некроманта пахло травами. Дверь из прихожей, на полу которой валялись пожухлые листья и комья земли, вела в единственную комнату, служившую сразу и кухней, и столовой, и спальней, и кабинетом. На натянутых под потолком веревках сохли пучки трав; два чугунка, почерневших от пригоревшего жира, затесались в коллекцию всеразличных банок. У небольшого обеденного стола стоял всего один хлипкий на вид стул, тогда как еще два были приставлены к стене у кровати и накрыты пледом. У единственного окна расположился широкий стол с несколькими стопками старых книг и разложенными бумагами, по которым растекалось темное пятно из перевернутой котом чернильницы.
— Уютный домик, — заметил Райз, когда Мусака кинулся к столу и принялся собирать бумаги в попытке спасти записи то ли от чернил, то ли от незваных гостей. — Давно здесь живешь?
— Чего вам надо? — хмуро спросил Мусака.
Райз покосился на шипящего на него из-под кровати кота.
— Немного содействия, — он миролюбиво улыбнулся. — Къярт постигает тонкости некромантии, и нам очень пригодилась бы помощь другого человека, тоже сведущего в данном искусстве.
— Это что, какая-то проверка? — Мусака переводил взгляд с одного незваного гостя на другого. — Я ни разу не поднимал умертвие без позволения Братства и не собираюсь.
— Братства здесь нет. И мы ему точно ничего не скажем.
— Да, как же. Я не буду ничего делать, так что вы зря сюда ехали.
— Мусака, ты, похоже, неправильно меня понял, — голос Райза зазвучал на несколько тонов ниже. — Из сложившейся ситуации есть два выхода: первый — ты делаешь, о чем попросим, и мы спокойно расстаемся; второй — мы едем в ближайший город, где сообщаем властям о некроманте, который прячется в лесу и заявляет, что работает на паладинов. Как думаешь, что после этого с тобой сделает Братство? Оно же тебя из под земли достанет, лишь бы снять с себя любые подозрения.
— И кому вы хуже сделаете? А? — оскалился Мусака. — Паладины вам за подобную подставу спасибо не скажут.
— Как-нибудь переживем, — отмахнулся Райз. — Или хочешь сказать, что твоя ценность для них так велика, что они решат пойти против знати? Что-то мне подсказывает, что внезапное исчезновение тех, кто сообщил о связи паладинов с некромантом, уж точно не сыграет Братству на руку. Так что единственный, кто пострадает в этой истории, это ты, Мусака. Но это совершенно не обязательно. Потерпи наше присутствие несколько деньков, помоги Къярту, и мы исчезнем.
— Сам-то чего не поможешь?
— Я не так чтобы некромант.
Этот факт удивил Мусаку настолько, что он даже не сразу задал следующий вопрос:
— Почему было не обратиться к кому-то из ковена?
Некромант сдался. Он уже понял, что его загнали в угол, и настаивать на своем глупо, но с мрачным видом все еще пытался найти лазейку, надеясь, что все как-то да обойдется.
— Предпочитаем лишний раз не выходить в люди. Ну так что? Мы закончили с разногласиями?
Мусака обвел их взглядом и вздохнул.