Легко приходят – легко уходят
Шрифт:
Рой принялся тасовать карты.
– Что ж, пусть так, – сказал он, не глядя. – Я считаю, что ты упускаешь отличную возможность, но это, в конце концов, твое дело. Я все равно постараюсь раздобыть деньги, и как можно скорее. Мне ужасно не хочется с тобой расставаться, но придется. Нужно обдумать способ, как раздобыть деньги. Потерпи, пока я это сделаю.
– Не будь дураком, Рой, – резко сказал я. – Мы уже однажды попались, и ты легко отделался. Здесь ты живешь, как хочешь, сам себе хозяин и ни от кого не зависишь. Жажда денег ни к чему хорошему
– Я знаю, Чет, но так уж получилось, что я не попал в Фарнворт, да и ты вляпался по собственной глупости…
– Давай кончим эти разговоры, – сказал я. – Будем играть, если мы вообще собираемся играть.
Мы сделали пару партий, и я выиграл. Рой не мог сосредоточиться. Я понимал: он все еще погружен в свои мечты. Внезапно он бросил карты на стол.
– Я устал. Думаю, что мне лучше отправиться спать.
Была моя очередь дежурить. Впервые за последние пять дней Рой отказался дежурить со мной.
– Конечно, иди.
Он выпрямился, деланно потянулся и зевнул.
– Утром увидимся. Пока.
Я следил, как он идет к хижине. Потом в окне зажегся свет. Через дорогу в окне Лолы тоже горел свет. Я переводил взгляд с одного окна на другое, и мне казалось, что эти двое скоро сговорятся.
ГЛАВА 12
Но зря я беспокоился. На следующее утро Рой был таким, как всегда. Он, казалось, стал трезво смотреть на свою затею с мексиканскими эмигрантами. Мы играли в джин, шутили насчет его побед, болтали о том о сем, но не говорили ни о мексиканцах, ни о легких деньгах. Я снова ожил, да и Лола медленно оттаивала. Она стала заговаривать со мной раз-два на день; по делу, но все же заговаривала.
В тот вечер, около десяти, она пришла на веранду и стала следить за нашей игрой.
– Почему бы тебе не присоединиться к нам, – сказал я. – Сейчас принесу стул.
– Карты – пустая трата времени. Я сейчас лягу, так как нужно рано вставать. Я собираюсь привезти завтра целую кучу продуктов из Вентворта. Кто из вас мне поможет?
Ее просьба очень удивила меня. До сих пор она сама справлялась с покупками.
Пока я колебался, Рой сказал:
– Если ты не хочешь ехать, Чет, то я с радостью. Я не выезжал из этой дыры целую вечность, и мне самому нужно кое-что купить. О'кей.
Он прикуривал, и при свете спички его лицо было совершенно спокойным.
– Ну, конечно, – ответил я. – Вы вернетесь к ланчу. А до тех пор я управлюсь.
– Я поеду в восемь, – сказала Лола. – Спокойной ночи.
– Мне нужно купить несколько рубашек и туфли, – пояснил Рой, тасуя карты.
Что бы я ни подозревал, но Рой, действительно, не покидал станцию со времени своего приезда, и ему, конечно, нужна была новая одежда. Но все же мне страшно не хотелось, чтобы он уезжал с Лолой. Это меня беспокоило. Я был уверен, что она возьмет его в оборот. До Вентворта – двадцать миль туда и обратно, и они слишком долго будут вдвоем.
– Слушай, ты, балда, – сказал Рой, нагибаясь и хлопая меня по колену, – я знаю, о чем ты думаешь. Пусть старается, мой лед она не растопит.
– Я и не беспокоюсь…
Но когда на следующее утро я увидел, как они уезжают, я почувствовал себя одиноким и потерянным.
Большой грузовик, набитый плетеными корзинами, затормозил возле бензоколонки. Пока я заполнял бак, из машины, вытирая лицо грязным платком, вылез старый седой шофер.
– Вы что, новый работник? – с любопытством сказал он. – А где же Карл Джонсон?
Я решил, что он швед, и это меня насторожило. Он мог быть другом Джонсона. Или из его легиона.
Я рассказал ему свою версию о поездке Джонсона в Аризону, и она почему-то насторожила его. Я видел, как напряглось его лицо и в глазах появилось жесткое выражение.
– Никогда не слышал, чтобы он собирался уезжать отсюда. Я двадцать лет езжу туда-сюда и знаю это наверняка. Аризона, ха! Собирается открыть новую заправочную станцию? Так что же, он не вернется сюда?
– Вернется, как только все выяснит.
– Он взял с собой жену?
– Нет, она ведет его дело. Я только наемный работник.
– Она нехорошая женщина. Когда я увидел ее здесь и узнал, что это жена Джонсона, меня, как громом, поразило. Я знавал ее по Карсон-Сити. Это было лет пять тому назад. Она тогда была замужем за Франком Финни. Он держал мастерскую и закусочную, и она помогала ему. Знаешь, что с ним случилось?
Я слушал, не пропуская ни слова.
– Однажды утром его нашли в закусочной мертвым. В руке был зажат пистолет… все мозги вылетели наружу. Она твердила, что была наверху, когда услышала выстрел, и, мол, спустилась и нашла его. Проверили кассу: оказалось, что исчезло более двух тысяч долларов… Эту историю копали несколько месяцев, но так ничего и не нашли. Она уехала из города. Представь мое удивление, когда я увидел ее здесь! Да еще женой такого хорошего человека, как Карл Джонсон!
– Первый раз слышу, – сказал я, пытаясь придать лицу бесстрастное выражение.
– О подобных вещах Лола не станет распространяться, – сказал шофер. – С Джонсоном все в порядке?.. Он правда в Аризоне?
Это была настоящая опасность. Шофер был гораздо опаснее Рикса.
– У него все отлично, – сказал я, делая над собой усилие, чтобы выдержать его пристальный взгляд. – Я на днях получил от него письмо. Он очень доволен новой станцией. Может быть, когда вы приедете к нам снова, мистер Джонсон уже будет здесь.
Его лицо просветлело.
– Чертовски рад это слышать. Знаете, в первую минуту, когда вы мне сказали, что его здесь нет, я набрал себе в голову… Да, я подумал, что он мертв.
– Но в этой истории… ну, что она застрелила мужа, доказательств ведь не было, не так ли?
Шофер растерялся.
– Нет. Но было много разговоров…
– Насколько я могу судить, миссис Джонсон счастлива с мистером Джонсоном, – сказал я. – Ему бы не понравилась эта история. Думаю, что он даже рассердился бы…