Лекарство для короля
Шрифт:
— И снова не лжет… — усмехнулась Лили. — Смотри какая жесткая.
— Вообще — то я с Торвиком по доброй воле… — тихо проговорила Эстер.
— И чем же он забил твою голову, Эстер Шо? — она мгновенно переключилась на дочь. — Думаешь он творец? Да черта с два! Я знаю кто сотворил наш мир, уж поверь. И это точно не Торвик Торвольф! Он самозванец и опасный умалишенный!
— Она действительно что-то знает… — подтвердила Лили. — Становится интересно, да Торвик?
Эйфория от встречи стала медленно покидать Эдварда
— Хватит! — резко оборвал комендант. — Довольно!
Амалия на удивление быстро замолкла.
— Ты вот что скажи, милая: кто отдал приказ атаковать крепость?
— Я отдала, — честно признала она.
— Ты ведь знала, как имя коменданта крепости, не так ли?
— Знала… — она поняла к чему он ведет. — Мало ли Эдвардов Шо по миру? Я не верю в такие совпадения…
— Допустим, — кивнул он. — Но ты прекрасно знаешь кто такой Торвик Торвольф и даже узнала его. Не отпирайся, это очевидно.
— Врага нужно знать в лицо, это тоже очевидно. Шпионы лиги работают отлично.
— Тут я с тобой согласен, милая, — кивнул он спокойно. — Значит ли это, что ты знала, что вместе с ним путешествует некая Эстер Шо? Или это тоже совпадение?
Логика Эдварда была безупречна. Я с интересом наблюдал, как мягко он загоняет Амалию в угол. Итог был уже понятен, но сам процесс завораживал. Задав еще несколько отстраненных на первый взгляд вопросов, он замолк, обдумывая услышанное.
— Ты знала, что мы с Эстер будем в крепости… — подвел он итог.
— Отец? — Эстер взглянула на него не понимая.
— Да, родная, твоя мать отдала приказ напасть на крепость точно зная, что мы там будем.
— Как же так… я не могу в это поверить, — замотала она головой.
— Она знала о на с все… — выдохнул комендант.
— Я не знала! Не могла знать наверняка! — попыталась оправдаться та.
— Это ложь! — не сдержалась Лили и возникла в аккурат пред ней. — Ты лжешь как дышишь, Амалия Ортос!
— И ты здесь… — лицо Амалии резко перекосило. Глаза нездорово заблестели. В них читались злоба и страх.
— Мама? — это слово далось Эстер с трудом.
— Даже если и знала, то, что с того?! — оскалилась Амалия.
Комендант Шо, потрепал дочь по плечу, понимая ее чувства и, взглянув на меня краем глаза спросил:
— Ты этого хотел?
— Я хотел, чтобы вы разобрались между собой. Чтобы решили, как жить дальше. Все трое, пока еще есть такая возможность.
— Мы решили… — он грустно улыбнулся и взглянул на дочь. — Торвик был прав.
— В чем отец? — она смотрела на него, ровным счетом ничего не понимая.
— Твоя любимая матушка умерла тридцать лет назад. Как и моя жена…
Сказав это, комендант с высоко поднятой головой зашагал прочь. По его каменному лицу катились горькие, обжигающие слезы. Потупив обреченно взор, Эстер, не чуя под собой ног, поплелась прочь.
— Мы закончили? — спросила Лили. — У меня куча дел в замке.
— Ты опять выручила меня. Как тебя благодарить?
— Я даже не знаю, сир… — глазки ее заволокло легким дурманом. — Ты так доверяешь мне, что снял ограничения?
— Только здесь, Лили, — предостерег я. — Не делай поспешных выводов.
— Доставить коменданта обратно?
— Нет. Не надо бы его оставлять одного сейчас. Пусть погостит у меня денек, побудет с Эстер.
Присев в легком реверансе, горничная королевы растворилась в пустоте, чтобы так же внезапно возникнуть за сотни километров отсюда.
Не знаю, что именно щелкнуло в голове верховного архивариуса, но она бросилась в след уходящему мужу. Споткнувшись на ровном месте, Амалия Ортос, что было сил, вцепилась в его ногу.
— Женщина, поди прочь, — проговорил он глухо. — Я не хочу тебя знать.
— Я все объясню! Дай мне объясниться!? — взмолилась она. — Даже у смертников есть последнее слово… Я не смогу жить без тебя!
— Правда? — Эдвард остановился. — Может быть стоило подумать об этом раньше, до того, как пытаться убить меня или дочь?
— Да пойми же ты наконец, в лиге ослушаться нельзя! Не я решаю кому жить, а кому умереть. Вы целы до сих пор только потому, что все донесения проходят через меня. Узнай совет архивариусов, что Эстер твоя дочь, ни тебя ни ее уже не было бы в живых! — выпалила она на одном дыхании.
Эдвард Шо призадумался. Потом взглянул на меня рассеяно. Свой лимит решений на сегодня, он исчерпал.
— Похоже на правду, — пожал я плечами. — Ты ничего не теряешь.
Связав Амалию по рукам и ногам, Эдвард закинул ее в кузов и залез сам. Уже там ей на глаза надели повязку. Эстер с отсутствующим видом уселась в кабину. Прочтя заклинание переноса, мы очутились в пустоши, и еще несколько километров тряслись по ухабам. Два перемещения и один призыв — многовато для одних суток. Позволив Венге восполнить силы, я решил воспользоваться маяком, как средством перемещения в пространстве. На сей раз пришлось всем завязать глаза. В том числе Егорову и Синице, изъявившим желание повидать друзей.
Переход прошел ровно и абсолютно незаметно. Я просто шагнул сквозь скрижали и оказался в алтарном зале Рейнголя. Проводив всех троих через виноградники, я разрешил снять повязки. Дом Эстер освободили заранее, чтобы они могли спокойно поговорить там, где провели лучшие годы жизни.
— Сколько у нас времени? — спросила Амалия.
— Сколько потребуется. Я окружу дом барьером. Как закончите, просто произнеси мое имя вслух.
— Торвик, а может и ты с нами? — с надеждой спросила Эстер.