Лес за пределами мира
Шрифт:
– Безумец! Ступай прочь, и предоставь Зло его судьбе.
– Кого ты имеешь в виду, - спросил Уолтер, - когда говоришь о Зле?
Карлик вскричал:
– Ее, белую и розовую, что лежит вон там; она еще жива; но ее страх передо мной настолько велик, что она умрет. И тому есть причины! Я мог бы направить стрелу в ее сердце так же легко, как направил в руку; но она нужна мне живой, ибо я хочу отомстить ей.
– Что ты хочешь сделать с ней?
– спросил Уолтер, поскольку, услышав, что девушка не была поражена насмерть второй стрелой, решил действовать осторожней.
Карлик
– Что я с ней сделаю? Отойди в сторону, стань и смотри, и тогда потом ты сможешь рассказывать об этом. Ибо тебя я отпускаю.
Уолтер сказал:
– Но за что ты хочешь отомстить ей? Что она тебе сделала?
– Что сделала! Что тебе от нее нужно!
– взревел карлик.
– Разве я не сказал тебе, что она - Зло? И ты продолжаешь спрашивать, что она сделала! Что! Безумный, она убийца! Она убила госпожу, нашу госпожу, вот что она сделала; госпожу, которую мы все любили, которую мы обожали и которой поклонялись! О, дерзкий безумец!
Он выхватил еще одну стрелу, и она поразила бы Уолтера прямо в лицо, если бы тот не уклонился в самый последний момент; Уолтер вскричал и бросился вверх по склону, и достиг карлика прежде, чем тот смог извлечь из ножен свой меч; подскочив к нему, он нанес удар ему по голове с такой силой, что тяжелый меч рассек ее надвое, и карлик тотчас свалился мертвым.
Некоторое время Уолтер стоял над ним, пока не убедился, что тот не подает признаков жизни, после чего медленно спустился к реке, где ничком, дрожа всем телом, прикрыв лицо руками, лежала девушка. Он взял ее за руки и произнес:
– Вставай, милая, поднимайся! И расскажи мне, о каком убийстве говорил карлик.
Она отстранилась, взглянула на него дикими глазами и сказала:
– Что, что ты сделал с ним? Он ушел?
– Он мертв, - отвечал Уолтер, - я убил его; он лежит на верху с раскроенным черепом; надеюсь, он не исчезнет, как исчез лев, которого я недавно умертвил? Или, может быть, он снова вернется к жизни? Скажи мне правду! Я хочу услышать правду о том, что случилось с госпожой.
Она поднялась и, дрожащая, стояла перед ним.
– Ты злишься на меня, я не могу вынести твоего гнева! Что я наделала? Ты убил одного, а я, быть может, другую; нам ни за что не удалось бы спастись, если бы они были живы. Ах, ты не знаешь! Ты ничего не знаешь! О, горе мне, что я должна сделать, чтобы утишить твой гнев?
Он взглянул на нее, и сердце его оборвалось, при мысли, что он может ее потерять. И пока он смотрел, вид ее несчастного милого личика изгнал гнев из его сердца; он бросил свой меч, обнял ее за плечи и принялся целовать это личико, снова и снова, и привлек ее к себе, так что почувствовал биение ее сердца. Он принял ее на руки, словно ребенка, усадил на зеленую траву, спустился к реке, наполнил водой свою шляпу и вернулся к ней; он напоил ее, омыл лицо и руки, так что краска стала возвращаться на них; она улыбнулась ему, поцеловала его руки, и сказала:
– Ты один, кто добр ко мне!
– Увы, - отвечал он, - это правда, что если ты совершила убийство,
Сказав так, он опустился на колени перед ней и стал целовать ее ноги. Но она сказала:
– Да-да, я сделаю все, что ты пожелаешь. Но сначала скажи мне одну вещь. Ты не предал земле это ужасное существо?
Он подумал, что слова ее продиктованы страхом, и она едва сознает, что произошло. И отвечал:
– Мой милый, любимый, нежный друг; я не сделал этого до сих пор, но сейчас я пойду и сделаю этого, если тебе этого хочется.
– Да, - отвечала она, - но сначала тебе следует отрубить ему голову, и положить ее к его ягодицам, когда ты будешь зарывать его; иначе зло снова вернется на землю. Это не просто погребение, прошу тебя, верь мне.
– Я верю тебе, - отвечал он, - то зло, которым он был пропитан, трудно уничтожить.
Он поднял меч и уже собирался было идти, но она остановила его:
– Я пойду с тобою; ужас, наполняющий мою душу, настолько силен, что я не смею оставаться здесь одна.
Они вместе вернулись к тому месту, где лежал поверженный карлик. Девушка не смела смотреть на него, а Уолтер заметил, что на поясе карлика имелся большой кривой нож; он извлек его из ножен, и отсек голову карлику его же оружием. Затем они вместе выкопали большую яму, она - мечом Уолтера, а он - кривым ножом, достаточно широкую и глубокую, положили туда врага, и его оружие, и так зарыли.
Глава XXIII: Спокойное окончание бурного дня
Когда они закончили, Уолтер сказал девушке:
– Теперь, любимая, ты можешь поведать мне свою историю.
– Нет, любимый, - отвечала она, - не здесь. Это место осквернено, я испытываю ужас при мысли о мерзком существе, ибо никакими словами нельзя передать всей его подлости. Давай уйдем отсюда. Видишь, я уже почти пришла в себя.
– Но ведь он ранил тебя своей стрелой, - возразил Уолтер.
Она рассмеялась и сказала:
– Рана доставляет мне не больше боли, чем воспоминание о его словах; если же она так беспокоит тебя, то мы быстро ее излечим.
Она осмотрелась, нашла какие-то травы, пошептала над ними что-то, и велела Уолтеру положить их себе на рану, что он и сделал; затем он разорвал рубашку, и прикрыл травы повязкой; после чего девушка сказала, что готова продолжать путь.
Он снова возразил: