Лесоруб
Шрифт:
У Отем перехватило дыхание. Грейди притянул ее к своей груди, и они прекратили танцевать. Толпа вокруг них аплодировала скорее выступлению музыкантов и фейерверку, чем танцевальным навыкам Грейди и Отем.
— Грейди, это было потрясающе.
— Еще не конец, — заметил Грейди, ведя ее к краю танцевальной площадки, откуда они над толпой могли видеть все происходящее.
Вождь на сцене издал низкий, гортанный напев. Это было похоже на что-то между музыкой и молитвой и дарило незабываемое впечатление. Отем покрылась мурашками.
—
Вождь посмотрел на поляну, толпа вокруг танцпола проследила за его взглядом. Грейди держал Отем, пока она смотрела вниз по наклонному лугу в сторону города. В конце поляны начинался лес, и она подумала, что вроде бы видит там какое-то шевеление. Свет луны достаточно хорошо освещал место, чтобы можно было разглядеть, как из-за деревьев выходит что-то белое.
Песнопения вождя становились все громче, и на краю леса появись еще две белые фигуры. Когда они приблизились, толпа ахнула. Отем резко вдохнула, закрыв рот рукой.
Буквально в нескольких десятках метров стояли три взрослых волка белых, как снег.
— Грейди, — прошептала она, не в силах оторвать глаз от великолепных существ.
Вождь перестал петь и издал вой, затем воскликнул:
— Отем и Грейди, во веки веков.
Все три волка подняли голову на луну и завыли. Их завывания были какими-то волшебными и мистическими, заполнившими всю долину этим звуком, и из леса в каждом направлении на их вой был получен ответный вой других волков.
— Грейди, — снова произнесла Отем, — как же ты, черт возьми, это сделал?
— Волки преданы, — сказал он. — Они держатся друг друга. Это то, что делаем мы.
— Ты удивительный, — произнесла она и ее глаза наполнились слезами.
Несколько минут они продолжали наблюдать за водками, и каждый гость, глядя на это зрелище, находился, словно под гипнозом.
— Пойдем, — сказал он, ведя ее обратно через танцпол на сцену к музыкантам.
— Спасибо, — произнесла Отем, когда подошла к мужчине, одетому в костюм вождя.
Он поклонился ей, и Грейди повел Отем вдоль ступенек на крыльцо к своей машине. Все гости по-прежнему наблюдали за волками, пленившись их видом, в то время как счастливая пара совершала побег.
— Мистер Коул, — произнесла Отем, сев в машину. — Куда ты меня повезешь?
— Это твоя брачная ночь, — сказал он ей, подмигивая. — Как ты думаешь, куда?
Отем понятия не имела, но ей не пришлось долго думать. Грейди отъехал от хижины и выехал на дорогу, ведущую в город, а затем свернул с нее.
— Что? — удивилась Отем.
Грейди повернулся и кивнул ей.
— Совершенно верно. Ты же не думала, что мы упустим возможность остановиться в лучшем отеле города, не так ли?
Отем, смесь, ударила его по плечу.
— Пожалуйста, скажи, что ты шутишь.
Грейди покачал головой, когда подъехал ко входу в отель «Гнездо ворона», в котором они впервые встретились.
Она посмотрела на него,
— Грейди, что мы здесь делаем?
Грейди расправил плечи и вышел из машины. У Отем не было выбора, как последовать за ним. Было поздно, но в холле горел свет, и они вошли через большие старые двери. Отем была удивлена тем, как она себя сейчас чувствовала. Она думала, что испытывала бы ужас, вернувшись в гостиницу, в это место, которое навевало странные воспоминания, но Грейди находился рядом с ней, и она почувствовала себя здесь, как дома.
Отем взглянула на стойку регистрации и увидела угрюмое лицо миссис Хильдегард. На лице миссис Хильдегард застыло удивление, но та быстро восстановила контроль над собой и выпрямила спину.
Она сурово смотрела, пробегаясь по ним глазами.
— Чем я могу вам помочь?
— Мы хотели бы снять номер, — сказал Грейди, словно пойти туда было для них двоих самой нормальной, естественной вещью в мире.
— Номер?
— Да, у нас медовый месяц, — добавил Грейди, лукаво подмигнув миссис Хильдегард. — Так что вам лучше дать нам номер семь.
— Очень смешно, — произнесла миссис Хильдегард, ее щеки порозовели от смущения.
— Я просто шучу, — сказал Грейди. — Мы хотели поблагодарить вас, что познакомили нас.
— Я никогда не знакомила вас.
— Ну, мы встретились здесь, — произнес Грейди, — мы только что поженились, так что спасибо вам за это, миссис Хильдегард. Эта девушка — самое лучшее, что случилось со мной.
Он взял Отем за руку и повел обратно к машине, оставив миссис Хильдегард на крыльце наблюдать за ними с выражением крайнего замешательства на ее лице.
Когда они вернулись к машине, Отем сжала руку Грейди и рассмеялась.
— Не могу поверить, что ты привел нас сюда, — сказала она.
— Я ничего не мог с этим поделать.
Они оба рассмеялись, когда он повез их к настоящей гостинице, где был забронирован номер.
Он занес ее в спальню на руках и уложил на кровать. Отем взглянула на него и не могла поверить, что она сейчас лежит в свадебном платье и смотрит на своего мужа.
— Что ты собираешься делать со мной теперь? — обольстительно спросила она.
Грейди стащил с себя смокинг и бросил его на пол, затем расстегнул рубашку, и Отем уставилась на его сексуальную грудь.
— Ты такой горячий, муж, — заметила она.
— О, ты даже не представляешь насколько, жена, — произнес он.
Он сорвал с себя брюки и забрался на кровать, ползя к ней. Она попыталась встать, но он толкнул ее обратно вниз, и остановился только тогда, когда его член оказался около ее губ.
— О, я вижу, ты готов, — хихикнула Отем.
Она открыла рот и прошлась языком по головке его члена, уже пульсировавшего от желания, затем взяла его в рот. Грейди начал двигаться, его член увеличивался в размерах и пульсировал, в то время как его желание росло.