Лихие люди западных дорог
Шрифт:
В столовой стояла дюжина столов, но только один из них был занят. За этим столом сидел мужчина в костюме-тройке серого твида; его голубино-серый жилет пересекала массивная золотая цепь. Наряд незнакомца дополняли безупречно начищенные ботинки и черная шляпа с низкой тульей. Мужчина был чисто выбрит; растительность на его лице была представлена лишь маленькой бородкой и аккуратными черными усиками. При появлении Хопалонга он на мгновение поднял глаза от тарелки и тотчас же принялся за еду.
Несколько минут спустя в столовую впорхнула
— Здесь у вас что, в основном скот разводят? — обратился Хопалонг к Реббу. Тот пожал плечами.
— Это в лучшем случае — если ты сумеешь ужиться с краснокожими.
— А в округе есть большие хозяйства?
— Да, так... Есть тут кое-что, но там в основном обходятся своими силами.
— А ранчо «Сэкл Джей»... — Хопалонгу показалось, что человек в сером костюме настороженно глянул в их сторону, явно прислушиваясь к их разговору, — я слыхал, это большое ранчо...
— Вообще-то немаленькое. — По всему было видно, что Реббу совсем не хотелось об этом говорить.
— Я много слышал о «Сэкл Джей», — продолжал Кэссиди. — Так вот, мне кажется, что этот Дик Джордан — шустрый парень. И, неверное, ему-то уж не очень докучают воры.
Несколько минут оба молчали. Наконец Джонни Ребб проговорил, — проговорил с весьма выразительными интонациями:
— У «Сэкл Джей» никогда не возникает проблем.
Это было уже нечто большее, чем просто ответ на вопрос. Хопалонг задумался. Слова Ребба могли означать одно из двух: либо у Джордана все в порядке, и он сам в состоянии защититься от воров, как в былые времена, либо его ранчо кто-то охранял. Человек в тройке, казалось, заинтересовался разговором, и Хопалонгу не терпелось узнать, кто же он, собственно, такой. За ужином Хопалонг всесторонне обдумывал сложившуюся ситуацию. Ранчо «Сэкл Джей» находилось несколько южнее города, и чем быстрее он попадет туда и вновь увидит Памелу и ее отца, тем быстрее избавится от всех своих тревог и подозрений. Хотя, конечно же, путешествие предстояло опасное, поэтому он был уверен: часы, проведенные им в Хорс-Спрингсе, не будут пустой тратой времени.
Не обращая ни малейшего внимания ни на Ребба, ни на обладателя твидового костюма, Хопалонг еще долго сидел, попивая кофе. Наконец, поднявшись из-за стола, направился в конюшню, дабы лично убедиться, что о его коне надлежащим образом позаботились.
Хопалонг не надеялся на то, что ему удастся долго оставаться неузнанным. Хотя бы потому, что где-то поблизости должен был находиться Бизко, — возможно, он уже успел доложить Авери Спарру, что Хопалонг Кэссиди отправился на Запад, имея при себе пятнадцать тысяч долларов для Дика Джордана. Как бы то ни было, Хопалонг не сомневался: рано или поздно они с Бизко непременно встретятся.
Когда Хопалонг возвратился
— Ну что, Лидс отправился домой?
— Угу! — Ребб поднял на него глаза и едва заметно усмехнулся. — Он теперь очень гордится знакомством с тобой. Говорит, ты спас его шкуру... Что ж, верно, спас...
— А как у него вообще идут дела?
— Если честно, то средне. Хотя не хуже, чем у других.
— Скажи, а что за город — Мак-Клеллан?
— Ну, скот там разводят... Есть там еще несколько рудников. И солдат вокруг полно.
— А деньги-то там у них водятся?
— Да смотря у кого. Есть там один рудник, довольно приличный для здешних мест. А хозяева ранчо — эти уж в любом случае денежки свои держат в городе, в банке.
— А я вот слышал, что тамошний банк недавно обчистили...
Ребб неожиданно оживился:
— Кто тебе это сказал?
— Да есть тут у меня один приятель, — ушел от ответа Хопалонг. — Письмо я от него недавно получил.
— Верно, обчистили банк.
— А кого-нибудь поймали?
Ребб усмехнулся:
— Да уж куда им, ротозеям. Они и своего-то ничего сберечь не могут, не то что чужое вернуть! А может, просто не захотели. Может, поленились.
— А шериф, что же?
Ребб замялся. Он вдруг вспомнил, что однажды ему уже представился случай убедиться, что этот чужак, называющий себя Таком, — человек проницательный. Немного подумав, он сказал:
— Ну, не то чтобы поленились... Но застенчивый он какой-то. Его, наверное, и выстрелы пугают.
Хопалонг расхохотался:
— Да брось ты. В городах, где банки забиты деньгами, не бывает пугливых шерифов. — Выдержав многозначительную паузу, Хопалонг продолжал: — У этого банка, возможно, опять возникнут проблемы.
Джонни Ребб сделал удивленные глаза.
— Ты это о чем?
Хопалонг в ответ лишь пожал плечами:
— Я не могу тебе этого сказать. Просто кое-кто считает, — он пристально взглянул в глаза Реббу, — что сейчас самое время разжиться деньгами. Ведь после недавнего ограбления им и в голову не придет, что кто-то опять туда сунется...
Ребб задумался. Что ж, идея неплохая... Но не берет ли его этот парень на пушку? И вообще, кто он такой? Джонни поднял глаза и поймал на себе пристальный взгляд Марка Коннора, отчего ему вдруг стало не по себе.
— Знаешь... мне нужно отойти, срочное дело...
— Ну, пока, — кивнул Хопалонг. Когда Ребб уже поднялся с места, он добавил: — Будет время — заходи, поговорим.
Ребб снова задумался, потом покачал головой.
— Может, дружище, я тебя не так понял, — но знаешь... в этих краях тебе лучше не высказываться. И не строить... планов. Местные сами как-нибудь разберутся со своими делами.