Лик Марса. Лунная пехота. Схватка за Европу
Шрифт:
Кэтлин так и не могла понять, что же все-таки произошло. В них едва не попали позитронным лучом… но почему они не погибли?!
— Пусть кто-нибудь откроет люк, если сможет, — приказала она. — Мы сейчас проведем перекличку. Кто более-менее цел и невредим, пусть подаст голос. Ахерн!
— Здесь! — пискнула Ахерн и откашлялась. — Все в порядке!
— Андерс!
— В порядке!
— Кастеллано!
Сделав паузу Кэтлин повторила фамилию.
— Хана ему, лейтенант, — доложил кто-то.
— Хартвелл!
—
Закончив перекличку, Кэтлин узнала, что у нее всего двое погибших: Кастеллано и рядовой первого класса Джорди Роулинз. Еще двое были так серьезно ранены, что не могли двигаться: флотский лейтенант Вуд сломал ногу, а младший капрал Клингинсмит — пару ребер. Некоторые получили половину летальной дозы радиационного облучения в 300 рад. Чтобы защитить организм от радиации, морские пехотинцы ели много зеленых овощей, принимали витамины А и Е и большое количество жирорастворяющих ингибиторов. Когда экспедиция завершится, все пострадавшие от радиации получат дозу атропина и другие лекарства.
Оказалось, что выходной люк не заклинило. Все выбрались из пострадавшей машины, и тут Хартвелл объяснил Кэтлин, что, по его мнению, произошло:
— Понимаешь, во время удара я слишком сильно рванул джойстик. Это значит, что вместо нас с антивеществом столкнулось облако пыли.
— Облако пыли? — удивилась Кэтлин. — Точно! Оно ведь висело вокруг…
— Да, — подтвердил Хартвелл. — С частью позитронов аннигилировала пыль, а с частью — реголит у нас за спиной. Кроме того, пыль смягчила взрывную волну, и нас всего-навсего повалило на бок.
— А еще пыль немного рассеяла радиацию, — добавила Кэтлин.
— По-моему, именно это нас и спасло, — закончил Хартвелл.
— Думаю, ребята из научно-исследовательского отдела заинтересуются этим, но сейчас у нас есть дела поважнее. — Повернувшись спиной к пострадавшей БМ, Кэтлин устремила взгляд на восток, где находились центральный пик и ооновская база.
Все молча ждали.
— Выбор за вами, парни, — сказала наконец Кэтлин. — Мы можем сидеть здесь и дожидаться, пока другие одержат победу. А можем отправиться на вражескую базу и принять участие в драке. Дело абсолютно добровольное. Никаких претензий к отказникам не будет. Все вы сделали больше, чем от вас требует долг… Лично я собираюсь пойти на базу и помочь капитану Фуэнтес. Кто со мной?
— Я с вами, лейтенант! — Один из морских пехотинцев, прижав к груди винтовку, шагнул из строя.
«Камински», — было написано на табличке, украшавший его скафандр.
За ним последовал Йетс, потом к ним присоединилась Джулия Ахерн. Никто не захотел остаться в стороне от дела. Остаться с ранеными Кэтлин приказала младшему капралу Лайделлу.
Лейтенант Гарроуэй сделала вид, что выбрала Лайделла случайно, хотя всем было известно, что жена младшего капрала ждет ребенка. Даже на войне человеческая жизнь заслуживает пощады и уважения. По другому и быть не может.
— Включи радиомаяк, — приказала Кэтлин Лайделлу. — Скоро кто-нибудь подберет вас. Если вдруг появятся ооновцы, не вздумай разыгрывать из себя героя. Помни, ты несешь ответственность за раненых.
— Есть, мэм! — ответил младший капрал. — Но может, вы мне все-таки разрешите…
— Выполняйте приказ, Лайделл.
— Есть, мэм!
— Все остальные, за мной!
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Понедельник, 10 ноября.
Рядовой первого класса Джек Рэмси;
космический корабль США «Рейнджер»;
00:49 по времени гринвичского меридиана.
Джек надел шлем и привинтил его к скафандру. По пути к люку он получил от младшего капрала Войташека винтовку, а сержант Бьюэллер снабдил его боеприпасами.
— Все в порядке, Рэмси? — спросил сержант.
— Так точно, сэр! — ответил парень. — Готов выполнить любое задание!
— А ты не забыл привести в рабочее состояние ПАД? — не унимался дотошный Бьюэллер. Он всегда считал необходимым проверить лишний раз все важное. Кроме того, сержант не забывал ни об одной мелочи и помнил наизусть все, что должен иметь при себе каждый боец взвода.
— С ПАДом полный порядок, сержант, — доложил Джек.
Бьюэллер переключился на следующего бойца:
— Все в порядке, Диллон? Не забыла ПАД?
— Все в полном порядке, сержант, — ответила Диана. И, слегка подтолкнув Джека, добавила: — Скоро увидим, кто из нас круче, Флэш.
— Все в порядке, Боснивич? — вцепился Бьюэллер в сержанта.
— Так точно, — нервно огрызнулся Боснивич.
— ПАД работает исправно?
— Да. Готов к выполнению задачи, — ответил сержант.
— Отлично. Рэмси и Диллон, отправляйтесь на борт ДКС-пятьдесят два. Боснивич, вы полетите на ДКС-пятьдесят четыре.
Джек был согласен с таким распределением. Если ооновцы уничтожат один из десантных кораблей, у американцев все-таки останется программист, способный взломать вражеский компьютер.
— Когда совершим посадку, вы трое держитесь вместе, — продолжал инструктаж сержант Бьюэллер. — Моя группа вас прикроет. В случае необходимости открывайте огонь для собственной защиты, но не вздумайте ввязываться в сражение. Помните, ваше дело — проникнуть в компьютер, а остальное вас не касается! Все понятно?
— Так точно, сержант! — ответила Диана.
— Понятней некуда, — добавил Джек.
— Ага, — согласился Боснивич.
— Тогда все по местам, — приказал Бьюэллер.