Лиорн
Шрифт:
— В общих чертах — конечно. Если договоримся, они все вскоре узнают.
— Мой друг попал в неприятности, — сообщила она, — и я хотела бы попросить, чтобы ему позволили укрыться здесь.
— Ха, — только и сказал он. — Ладно. До конца репетиции подождете? До обеда еще полчаса.
Мы согласились, мол, конечно, и Сара отвела меня в дальний угол «края четыре», где мы никому не мешали. И пока мы петляли промеж декораций, я поинтересовался:
— А вот эти «Песни Прессы» — о чем оно?
— В основе сюжета — запрет другой пьесы, «Последний настоящий журналист», дело было в Четырнадцатом Цикле и там…
— Погоди, — прервал я, — они ставят пьесу о том, как ставили пьесу?
Она кивнула.
— Ха. Как — то оно…
Меня прервала женщина, сидящая прямо в середине театра, ближе к первым рядам, громко приказав:
— Так, пройдемся, начиная с драматурга. Кераасак, твоя реплика — «О, видите ли».
Парень — полагаю, Кераасак, — обратился к стоящей рядом женщине этаким сценическим тоном:
— О, видите ли,
— У вас есть свой собственный драматург?
— У нас есть свой собственный драматург!
Музыканты, которых я видел ранее, начали играть, и мне стало страшно.
Некий тип вышел на сцену оттуда же, откуда и мы, развернулся, демонстрируя себя со всех сторон, и провозгласил:
— Я их собственный драматург!
А потом случилось то, чего я и боялся. Он запел.
Драматурга из Цикла Четырнадцатого я всей сущностью воплощаю: Панихидами вскормлен и гимнами, я на память все эпосы знаю. Изучил все отсылки с аллюзиями я по Ландзе и по Экрасену, Знаю я, почему шесть краев непременно есть на каждой достойной сцене; Знаю я, как размеры и ритмика изменялись в процессе истории, Дайте срок — все свои предпочтения на подмостках пред вами раскрою я! Знаю я, сколько платят актерам (в ужасе содрогнись, мироздание!) — И конечно же, знаю все штрафы за прогулы и за опоздания. Мне костюмов сценических ведомы все особенности и тонкости, А еще — что ко всем гримерам подступает безумие с возрастом; В общем, все мастерство театральное я во всех проявлениях знаю, Драматурга из Цикла Четырнадцатого я всей сущностью воплощаю. Я часами способен цитировать «Норпорт» лорда Нееринга славного И умею отбиться от цензоров, чтоб сыграть при дворе Императорском. Ах, продюсеры! Все вы взыскуете моей мудрости эзотерической, Как в ручьи обратить золотые воплощение ремесел сценических. Я-то знаю, какие сюжеты отобьют все вложенья с лихвою, А какие — провалятся с треском, вас оставив с мошною пустою. Знаю я, что актер может запросто искрометнейших трюков стать пленником, Знаю я, почему никогда не поставят той дурацкой «Гвардии Феникса». А еще — как оформить буклеты, чтобы в зал рвались аристократы, И как тех, кто уже не столь ловок, поддержать незаметным канатом, Ибо все мастерство театральное я во всех проявлениях знаю, Драматурга из Цикла Четырнадцатого я всей сущностью воплощаю. О, в театре нужны и премного важны реквизит и чеканные речи, Темпоритм и акцент, чтоб под маской — герой изначальный был вами замечен, Чтобы верно менял осветитель цвета, чтобы роль — управляла актером, Чтоб явленье — являло на зрительский суд, где на страже стоят билетеры, Чтобы в ногу с прогрессом стремился сюжет, не забыв изначальную тему, С головой в театральный я омут нырнул, чтобы всплыть посреди этой сцены. Контрамарки и привилегированные, за год выкупленные места… Что? важна драматургу, вы скажете, постановки одна красота? Что ж, пусть даже актеры на сцене от советов моих отмахнутся, Пусть сыграют они, как умеют, и на «бис» никогда не вернутся, — Все же все мастерство театральное я во всех проявлениях знаю, Драматурга из Цикла Четырнадцатого я всей сущностью воплощаю.— Так, — проговорила женщина, что явно была режиссером, — хорошо, но давай попробуй в начале второго куплета сделать пару шагов, чтобы когда вступил хор, ты мог развернуться и…
Дальнейших ее инструкций я уже и подавно не слушал, неинтересно было.
Повернулся к Саре, которая искоса глядела на меня.
— Итак? — вопросила она.
— Нет слов, — признался я.
Она рассмеялась.
— Если ты сможешь удержаться от критики, пожалуй, мы сумеем устроить тебе тут укрытие. На тот срок, который тебе понадобится, чтобы все уладить.
Я кивнул.
— Я буду сильным.
— Как всегда, — улыбнулась она.
— И спасибо тебе, — добавил я.
1. ДЕНЬ 1 АКТ 1 СЦЕНА 1
Кераасак и хор:
Костюмов долгие ряды и тесные гримерки, Сплетенье мастерских, и гардеробных, и кладовок, И преотвратная безвкусная еда — Вот так работает театр, господа. Уборщики со швабрами, чтоб наводить порядок, Продюсеры с улыбками, исполненными яда, И тысячи коробок с бумагами, о да… Вот так работает театр, господа. Танцоры, хореографы, зеркальные барьеры И критики, что портят блестящие премьеры, И режиссер — тиран, не знающий стыда — Вот так работает театр, господа. Если не ел ты три дня и три ночи, Если бродяжить уж больше нет мочи — Стань театральным актером, и вскоре Ты пожалеешь о вольных просторах! Печатать в типографии афиши и билеты, Искусно лгать, чтоб сотворять красивые буклеты, Сценарии, где смысла часто нету и следа — Вот так работает театр, господа. Билеты с контрамарками, что пропуск в зал даруют, И боль в измученных телах, покуда дух пирует; Перст указующий лучей «смотри сюда» — Вот так работает театр, господа. Веревки, декорации, ступеньки и крепления, И сволочи, что свистом срывают представление, Поток импровизаций, текущий как вода… Вот так работает театр, господа. Если не ел ты три дня и три ночи, Если бродяжить уж больше нет мочи — Стань театральным актером, и вскоре Ты пожалеешь о вольных просторах!— Перерыв на обед, через девяносто обратно! — объявила режиссер.
Мы с Сарой подождали Коту, и когда он подошел, режиссер — кстати, из Дома Креоты, — уже беседовала с хорошо одетым деятелем, похожим на орку.
Разговора мы не слышали, но режиссер яростно мотала головой и жестикулировала, тогда как орка лишь пожимал плечами и разводил руками.
Я осмотрелся. Народу изрядно, однако и театр большой. То есть «помещение». Сюда, пожалуй, и тысяча человек влезет, но я в подобных вопросах полный профан, так что могу ошибаться. Высокий арочный свод, окрашенный в темную синь с золотыми вихрями, что сходились в центре.
Балкона не было, хотя когда — то таковой, похоже, тут имелся. С потолка свисали под различными углами несколько декораций, но пожалуй, принадлежали они к разным наборам: на одной были нарисованы несколько низких строений, словно вид из окна, вторая же демонстрировала часть интерьера со столом и стульями.
Чуть погодя я понял, что могу легко разобрать, кто есть кто: актеры развалились на стульях, обращенных к «краю два», техники заполонили сцену, аки оккупационная армия, а музыканты — за вычетом Коты, разумеется, — остались в своем уголке, утопленном ниже сцены перед «краем один».
Несколько человек с ящиками на шее обходили помещение, выдавая какие — то штуки, вроде как обед. Это сразу и неприятно напомнило мне тот опыт, который я пережил, когда оказался в армии во время событий, каковые я не хочу сейчас обсуждать [4] . Что бы там ни раздавали в театре, возможно, оно вкуснее.
Наконец орка кивнул и удалился. Кота же подвел нас к режиссеру, звали ее, как уже сказала мне Сара, Пракситт. Она все так же с хмурым видом стояла у дверей. И до того, как Кота перешел к ритуалу представления, режиссер подняла взгляд.
4
См. «Дракон».
— Сара?
Сара выдала одну из своих улыбок, подобных рассвету на Востоке.
— Не думала, что вы меня помните.
— Помню, разумеется. «Цвет воды», высокое сопрано. Совершенно незабываемо. Откуда вы знаете Коту?
— Мы несколько раз работали вместе, и вообще мы старые друзья, — сообщила она. — А это мой несколько более молодой друг, Влад Талтош.
Я видел, режиссеру очень хотелось спросить, как это она завела себе в друзьях выходца с Востока, однако учтивость победила и она промолчала.
Леди Телдра, длинный кинжал, что висел у меня на боку слева, несомненно, одобрила бы. Каким образом кинжал может что — либо одобрять или не одобрять, несколько сложный вопрос, мы к нему еще вернемся.
Пракситт легонько поклонилась.
— Господин Талтош.
Обращение «господин» свидетельствовало, что от нее не ускользнул факт ношения мною оружия, так что в любом случае дурой она не была.
— Госпожа Пракситт, — отвесил я ответный поклон, чуть более глубокий.
Мой кинжал и это одобрил бы.