Лишние Земли лишних
Шрифт:
Арам на этот возглас сделал круглые глаза. И повернувшись ко мне, переспросил:
— Что, правда?
— О чем вы? — сделал я вид, что ничего не произошло совсем.
— Ну ара… Это… Про то, что девочка сказала.
Я спокойно допивал свое пиво, напряженно думая, что на это ответить Араму. Ничего не придумал и решил сказать правду.
— Да как вам сказать, они все теперь вроде как гарем у меня. Очень просили их одних тут не бросать. Наверное, посмотрели вокруг, прикинули расстояние до русских земель, подумали и вышли всем скопом замуж за мой автобус. Осуждаешь?
— Ты что? Завидую. Вах! — Арам попытался что-то изобразить рукой, тыкая пальцами в потолок. — За такое выпить надо.
— Уже выпили, — показал я на пустую кружку из-под пива.
— Нет, ара, за такое «Двин» пить надо, а не пиво, — ресторатор был настроен
Ну да. Плавали — знаем. Сначала коньяк вдвоем бухать будем. Потом девочек позовем для развлечения, переместившись в некие райские кущи. А там и день прошел. У меня же на ближайшее время планов просто громадье, в которые пьянка с развратом никак не вписывается. Поэтому вежливо отказался от столь щедрого предложения:
— Арам-джан, давай позже. У меня коньяк на пиво плохо ложится. Будет просто перевод драгоценного продукта. Он же у тебя из-за ленточки.
— Обижаешь, дорогой, с собой привез. Старый запас.
Войдя в свой номер, первое, что я увидел — голую Розу, лежащую наискось на большой двуспальной кровати в нарочито соблазнительной позе.
— Роза, — сказал я насколько мог строго, — вырвем с корнем половую распущенность в коллективе. Я спать хочу, как не знаю кто. А потом у нас очень серьезное дело будет, от которого зависит, кем мы придем в этот мир и с чем. Наша борьба с сукой Майлз еще не закончилась.
Роза обиженно надула губки и напоказ заканючила, изображая маленькую девочку:
— Не-э… Я так не играю. Ты, злобный старый Бармалей, который решил лишить меня после еды сладкого? И вообще ты плохой.
— Плохой, плохой, — согласился с ней. — Впереди еще длинная ночь. Ты, наверное, не в курсе, что тут в сутках целых тридцать часов. Если я сейчас не посплю чуток, то до ночи точно не доживу.
Разделся.
Лег на край кровати.
Закрыл глаза и сказал:
— Все. Сплю.
Какой там «сплю»! Как только мой дружок ощутил вокруг своей головки смыкающиеся горячие губы, то тут же заявил мне, что я — как хочу, а он лично спать уже не будет.
После флеш-моба мои девочки (интересно, как быстро они стали для меня «моими») ускакали наверх приводить себя в порядок и отдыхать. Я специально наказал им не отсвечивать внизу. Во избежание. Разные сейчас могут быть варианты.
Публика втянулась в бар и расселась обедать. В помощь Агнешке откуда-то прибежали халдеить пара молодых чернокожих девок. И работы, я скажу, досталось им всем. В том числе и Араму, который юлой вертелся за стойкой. Пользуется заведение популярностью. Сразу видно.
Я сидел в баре, сначала у стойки на высоком табурете, потом, когда народа стало меньше, за столиком, терпеливо и тупо ожидая реакции местной власти предержащей на мое хулиганство, и спокойно тянул местное темное пиво, похожее на портер. Очень неплохое, кстати, пиво. Не соврал ресторатор. Но Майлз так и не дождался. Народ уже рассосался с обеда, и бар почти опустел, когда вместо нее пришла Светлана Беляева.
Она устало опустилась на лавку напротив меня, отделив себя столешницей, как контрольно-следовой полосой на границе, и, ни слова не говоря, уставилась в меня своими большими гляделками. В упор. Словно желая запомнить мой светлый лик до каждой мелкой черточки на всю оставшуюся жизнь, потому как мне вот-вот придет кирдык. Причем не извне, а я сам себе прямо тут сэппуку [123] буду делать. И не эстетствуя в полном соответствии с красивым японским обрядом, а по-простому, без изысков, без зачитывания предсмертной танка, [124] тупым столовым ножом для вящего доставления себе предсмертных мучений. Во имя ее прекрасных холодных глаз, естественно. А глаза-то у нее, оказывается — не серые совсем, а зеленые. Вот как бывает — просто обман зрения. Я, походя, отметил тогда в Иммиграционном отделе, что у нее светлые глаза, но почему-то в память впечаталось, что они серые. Ан нет — зеленые. Только очень-очень светлые, с некоторым свинцовым отливом по краям радужки. И в глазах этих читается интеллект, а не только верхнее образование. Блондинка. Натуральная блондинка, не крашеная, даже брови у нее светлые. Красотка, хотя в глаза это сразу не бросается, но приглядеться, так классом будет не ниже моих девочек. Но красота ее — не ярко-южная, а мягкая такая, пастельно-северная.
123
Сэппука— ритуальное самоубийство методом вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии (подробнее — см. Глоссарий).
124
Танка— в переводе с ял. «короткая песня», 31-слоговая пятистрочная японская стихотворная форма. Основной вид японской феодальной лирической поэзии.
125
Валерий Агафонов(1941–1984) — известный русский исполнитель старинных романсов.
126
Отрицательный персонаж детской книги А. Волкова «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», 1963 г. Железный дровосек — положительный персонаж повести.
Трудно мне с ней будет. Такие стервы признают только свои условия. А мне сейчас с ней сразиться надо. И обязательно до победы.
Ой, мамочки, щас такое будет! Это ж не баба, а конь с яйцами!
Наконец Светлане надоело играть в гляделки. Или просто она не дождалась от меня первых фраз, по которым меня можно было бы поймать за язык.
Ага… Щас, разбежался. Ты пришла, ты и говори.
Она и сказала, слегка удрученно:
— Вы умудрились такого наворотить, что даже не знаю, как вас теперь представлять?
Я тут же ей ответил дежурной шуткой, хамской:
— А вы представьте меня карликовым негром с длинным фиолетовым членом.
Светлана захотела сначала обидеться, но, неожиданно для самой себя, весело рассмеялась. Видимо, все же представила. Это хорошо, когда враг с хорошим воображением. Есть простор для маневра.
Подскочил очень услужливый Арам:
— Что будем пить?
— Мне пиво повторить, а даме — что пожелает, — ответил я.
— Бокал вишневки, — сделала свой заказ Светлана и, когда Арам удалился за стойку, снова посмотрела мне прямо в глаза и укоризненно спросила:
— Ну и что вы тут устроили?
Ну прям училка начальных классов, журящая чересчур расшалившегося первоклашку. Уважаю. Могет, когда захочет. Только вот откуда столько специфического умения в столь юном создании? Это вопрос.
— Флеш-моб, — спокойно ответил я, — очень модная нынче вещь в цивилизованном мире. Урбанистическая инсталляция. [127] Вам не понравилось? А вот публика была в восторге. Заодно это была гражданская акция протеста против нашего похищения киднеппером по имени Майлз. Все в рамках демократического процесса. Никакого хулиганства, тем более уголовщины. Только искусство.
127
Инсталляция (англ.installation — установка, монтаж) — пространственная композиция, созданная из любых элементов и являющая собой целое, иногда даже художественное.
Кажется, я вещал в пустоту.
— Мисс Майлз вас приглашает на переговоры к себе в офис. — Это было сказано Светланой так, будто меня пригласили на аудиенцию во дворец к местному монарху на вручение медали.
— Знаете, Светлана, что-то у меня нет никакого желания общаться с Майлз, — дипломатично ответил ей на лестное предложение. — Она хамка. И уж тем более не желаю встречаться в ее офисе. Предпочитаю пока побыть на людях.
Тут сделал паузу и убедился, что Беляева поняла все правильно.