Лисьими тропами
Шрифт:
— О кицунэ много информации, но как таковая она нам не поможет. Но зато я нашел кое-что интересное: есть такая сказка о хромом старике, путешествующем в древние времена по горам и долинам. Деревни и города он избегал намерено, сторонясь и людей. В конце концов, он забрел в дремучий лес и чуть не заблудился в нем. И тогда ему навстречу вышел ёкай. Старик был не глупым, понимал, что от бессмертного ему не сбежать, и прежде, чем ёкай что-то сделал, старик предложил ему сделку.
— Что еще за сделку? — У меня аж мурашки по коже побежали, а Такеру метнул в
— Старик знал о том, что ёкаи похищают людей, лишают их воли, ставя на них метку, — рассказывал дальше парень. — Но он решил предложить ёкаю не бездумное подчинение, а службу. Старик обещал исполнить три важных дела для того ёкая, а взамен тот должен был снять метку и отпустить его.
— Пф, — фыркнула я точь-в-точь, как лошадь. — И ёкай согласился?
— Ты права, это кажется слишком просто. Но это не так. Потому что ёкаи веками похищали людей, наблюдая лишь за тем, как те медленно угасают. Но старик предложил свою волю и сознание. Да и к тому же ёкай тот владел полями, что заняли с недавних пор люди. И все бы ничего, только вот забросили они эти поля, а ёкаю это не нравилось. Вот он и подумал: а почему бы не использовать старика?
— Так старик выполнил желания ёкая. Но… — тут Такеру посмотрел на меня с подозрением, — ёкай не захотел его отпускать. Зачем лишаться такой возможности? (Я только воздуха в грудь набрала). Однако. Как я уже говорил ранее, старик был не глупым, и заключил именно сделку перед священным деревом, связав ее клятвой. Ёкай должен был исполнить часть своей сделки, а иначе дерево бы зачахло. И как только ёкай отказался исполнять свои условия, так и произошло. Дерево начало увядать, превратившись из цветущего в яд для всего живого.
— Этот лес принадлежал ёкаю, и он, конечно же, испугался. Поскольку старик теперь был в услужении ёкая, бессмертный пошел к нему испросить совета. И тогда старик вновь напомнил ему о сделке. Ёкаю ничего не оставалось, кроме как отпустить его. Сакура вновь зацвела, ёкай остался в дремучем лесу, а старик продолжил путешествовать.
Такеру закончил, а я вот даже не знала, что ему на это сказать. Подождала.
— И? — Не выдержала.
— Если… все это правда, — он все еще не до конца верил, что я это не просто на конфорку раскаленную лопаткой упала, — ты можешь сделать так же.
— Если все это правда и на мне оставил метку кицунэ, с чего ты вообще взял, во-первых, что ему есть до меня дело? Во-вторых, мне есть, что ему предложить? В-третьих, каким образом я должна заключить сделку?
— Как я понял, важно соблюсти несколько правил и тогда… — Такеру замолчал, поймав мой скептический настрой. — Прости. Но это лучшее, что можно придумать.
— А, может, оно само как-нибудь обойдется? — Слабенько улыбнулась я.
— Риса, это метка, как она сама пройдет, если она под кожей?
— Может, ты ее оттуда выковырнешь?
Такеру аж отступил на шаг от такого предложения.
— Это… ужасно, — нахмурился он, отводя взгляд.
— Ужасно то, что мне вообще приходится с этим как-то жить, — устало вздохнула и покачала головой. — С чего ты взял, что кицунэ пойдет на сделку?
— Не знаю. Но если тебе удастся договориться, ты можешь освободиться, — настаивал Такеру. — Все сегодняшние сказки когда-то были живыми рассказами, историями реальных людей. И эта легенда здесь неспроста. Невозможно обмануть девятихвостого, но от сделки он не откажется. По крайней мере, не должен.
— Но ты не знаешь, о чем он попросит, это раз, — начала резонно замечать я. — Мы до конца не уверены, действительно ли это метка кицунэ и зачем он на мне ее оставил, это два. А главное…
— Я думаю, — Такеру меня перебил, но так уверено это сделал, что я как будто догадалась, о чем он подумал. О том, что я собиралась сказать, и это удивило. — Найти его возможно.
— Как ты понял, что я об этом собираюсь спросить?.. А, неважно. Как?
— Бабушка рассказывала мне, что в волшебных лесах ёкаев существуют невиданные тропы, которыми пользуются только ёкаи. Если мы говорим о кицунэ — это лисьи тропы. Они ведут напрямик.
— Чего?
— Это тайные тропы, которыми ходят ёкаи, — стал объяснять по новой Такеру, потому что уверена, на моем лице вообще не было ни капли понимания. — Они видят их, потому что бессмертные существа. Но ты теперь тоже связана с кицунэ. И если активировать твою метку, тебе откроется тропа.
— К ёкаю, — добавила лишь я опасливо. — И я должна идти к нему с договором, — сомневалась сильно я.
— Этот вариант хорош тем, что ты не ждешь, когда твою волю подчинят полностью.
— А ты уверен, что таков конечный результат?
— Нет. Но я не был уверен, что ёкаи вообще существуют. А теперь… теперь ты стоишь передо мной, и я вижу, как цвет твоих глаз меняется. Это ведь не линзы, так ведь?
Цвет моих глаз. Что-то мне стало не по себе от слов Такеру. Но главный вопрос, который меня мучал, снова всплыл на поверхность.
— Ты думаешь, кицунэ забрал Нацуэ? — Спросила я с тревогой.
— Не знаю, — покачал головой Такеру. — Но если тебе удастся его найти…
— …я об этом узнаю, — закончила за него. — Или хотя бы попытаюсь. Похоже на план.
— Так… ты пойдешь?
— Как будто у меня есть выбор, — пожала плечами.
Глава 20
Не нравилось мне все это. От слова совсем. Лисьи тропы, какие-то сделки, попытка договориться с бессмертным ёкаем. Можно мне Шина, пожалуйста? Мне с ним переговорить бы, прежде чем предпринимать какие-то действия.
Но… чем больше я задумывалась об этом, чем больше вспоминала все наши разговоры, тем больше с сожалением обнаружила совсем уж неприглядное: он ведь всегда утаивал от меня что-то, скрывал, недоговаривал. Понятное дело, что мы с ходу лучшими друзьями не стали, но в одно и то же время это ведь касалось меня. Почему бы не рассказать мне правду?