Литература Латинской Америки
Шрифт:
Отрывок из стихотворения «Негр» Р. Боппа:
«Скорбит в крови твоей голос
Неведомого происхожденья.
Сумрак лесной сохранит
Тайну твоих корней.
Твоя история высечена бичами
На спинах гранитных»…
Жоан Убалдо Рибейро – бразильский писатель. Именно о таких как он Габриэль Гарсиа Маркес сказал: «…самое тяжкое в насилии не количество погибших, а тот ужасный след, которое оно оставляет в обществе». Одно из самых известных произведений Ж.У. Рибейро – повесть «Сержант Жетулио». Сержант Жетулио конвоирует арестованного и вспоминает тех, кого убил; его мало интересует политика, он умеет только убивать.
Отрывок из повести Ж.У. Рибейро «Сержант Жетулио»:
«…Мало воды в этой реке, меньше, чем в других, куда ей до Сан-Франсиско, но все же скажу тебе, это хорошая река. А пришли мы сюда
Марио Понтеса – бразильский писатель, который на основе фольклора и конкретной истории создал яркое литературное произведение – «Чудо в Салине». Повесть рассказывает о чудесном кладе и хроники захудалого городка на окраинах Бразилии, где нищета и грязь отталкивают любого путешественника.
Отрывок из повести «Чудо в Салине» М. Понтеса:
«…Мино страшно хочется разрыдаться.Он делает усилие, чтобы удержать слезы, но ему удается только не всхлипывать вслух, и слезы тихо катятся по его лицу, которое он уткнул в подушку…Мино с ненавистью смотрит на эту дорогу, которая начинается с самого двора и вьется среди валунов, он клянется: я никогда не вернусь. Должна же быть другая дорога, что ведет туда, где есть озеро с золотой водой возле белого дома на холме, в доме живут веселые молодые люди, они поют песни и играют на гитаре…»
Милтон Рамос – бразильский писатель, который прославился своей остроумной и увлекательной повестью «Фиа-Фиенго, наводящий страх». Это приключения современного бразильского дон-Жуана, забавные и поучительные. Они напоминают своей остроумностью и оригинальностью «Декамерон» Боккаччо. В произведении Рамоса читатель видит полное выражение черт, которое сопряжено с изучением мира и человека. К этому произведению подходят слова Фернандо Пессоа: «…Хоть раз бы мне услышать человека, который бы признался не в грехе, а в низости»…
Отрывок из повести М. Рамоса «Фиа-Фиенго, наводящий страх»:
«…Снова и снова, пока в звучании слов не потеряется смысл, повторяю: «Жизнь, пространство, мысль, жизнь, прошлое, будущее». Мне придется заново учиться ходить. Страшно от того, что я смогу споткнуться на первой своей дороге, забыть о первом своем обещании. Неслышно подкрадутся смутные, бесцветные воспоминания… Сколько же раз я умирал? Больше нельзя. Как все это будет, господи? Я думал, что стал, не узнаваем, но остался прежним»…
Жоржи Леал Амаду ди Фария (1912-2001) – известный бразильский писатель. Писатель был из семьи военнослужащего. Ж. Амаду образование получил в университете Рио-де-Жанейро на факультете права, где и познакомился с политической деятельностью коммунистов, что и повлияло на его раннее творчество – писатель обратился к жизни бразильских бедняков. Писательской деятельностью он начал заниматься с 1926 года – публикации в газетах. В 1928 году был одним из основателей литературного объединения писателей и поэтов – «Академия бунтарей». Члены этой организации занимались проблемами «современного искусства без модернизма» (по словам Ж. Амаду). Роман «Страна карнавала» он создал в это время, где под влиянием реализма старался передать все, что он видел в окружающей его жизни. Литературные критики особенно отмечают его два романа «Капитаны песка» и «Габриэле». В России известен фильм «Генералы песчаных карьеров» (США. 1971), который был снят по произведению Ж. Амаду «Капитаны песка». Роман «Открытие Америки турками» был написан писателем в 1992 году по заказу итальянской компании. На русский язык переведены многие произведения писателя: «Мы пасли ночь». «Лавка чудес», «Возвращение блудной дочери» и др.
Ж. Амаду «Капитаны песка»:
«…Потом мальчишки стали хранить в пакгаузе свою добычу, и там появились диковинные предметы. Впрочем, на стороннего наблюдателя еще более странное впечатление произвели бы эти мальчишки всех цветов и оттенков кожи, всех возрастов – от девяти до шестнадцати лет, которые растягивались ночью на деревянном полу или под причалом, не обращая никакого внимания ни на ветер, который с завыванием носился вокруг пакгауза, ни на дождь, от которого вымокали до костей. Глаза их неотрывно следили за сигнальными огнями кораблей, а уши чутко
Вероника Росси – бразильская писательница, родилась в Бразилии, Образование получила в США. Ее дебютный роман – «Под небом, которого нет» об апокалиптическом мире будущего (русский перевод, 2015). Как отмечали критики, ее другие работы – это истории о несуществующих людях. Она живет в США, но считает себя бразильским писателем.
Вероника Росси «Под небывалыми небесами»:
«…Было прохладно и темно под деревьями. Ария провела свободной рукой по стволам, чувствуя, их грубую текстуру. Псевдо-кора не такая. Она не может поранить ладони. Она разгромила сухой лист в ладони, создав лишь крошки. Она смотрела на узоры из листьев и ветвей выше, воображая, что если парни успокоились, она могла бы услышать, как дышат деревья.
Aрия следила за Сореном, когда они направились в глубь леса, ища возможность поговорить с ним, пытаясь не обращать внимания на влажную теплую руку Пейзли. Она и Пейзли всегда держались за руки, прежде чем идти в Риалмс, где происходило касание. Но она чувствовала её мягкую ладонь, а сейчас она сжимала её руку…»
Валдомиру Фрейтас Аутран Доураду (1926-2012) – бразильский писатель, политический деятель. Окончил юридический факультет Федерального университета штата Минас-Жерайс. С 1954 года жил и работал в Рио-де-Жанейро, был пресс-секретарем президента, занимался политической деятельностью. Литературной деятельностью стал заниматься еще в студенческие годы. Большинство его романов посвящено одному штату Минайс-Жерайс, который мифологизирован им в образе выдуманного городка Дуас Понтиш. Как отмечают литературные критики – на творчество писателя повлиял Уильям Фолкнер. Некоторые названия произведений: «Тайная жизнь» (1964), «Опера мертвых» (1967), «Опера кукол» (1995), «Исповедь Нарцисса» (1997) и др.
Ж. Амаду. «Генералы песчаных карьеров» лист 1
Ж.Амаду. «Генералы песчаных карьеров» лист 2
Колумбийская литература
Мы должны сначала познакомиться с культурой Колумбии. Индейцы, которые жили на этой территории, имели свою богатую культуру, которая была варварски уничтожена в 16 веке испанскими завоевателями. Остались народные песни индейцев («бамбуко», «гуабина» и др.) Первые их записи относятся к 19 веку. Испанский язык стал литературным языком Колумбии. В конце 18 века в стране возникает литература, которую историки назвали «буржуазно-революционным классицизмом» с национально-патриотической тематикой («Кружок хорошего вкуса» – А.Нариньо). Основные представители этого направления – С.Боливар, Ф.А. Сеа и др. Большую роль в литературе этого времени играл поэт и драматург Х.Фернандес Мадрид – автор трагедий «Атала» (1822) и «Гуатемок» (1827). Стихи патриотического содержания (против испанских завоевателей) оставил потомкам Л.Варгас Техада, его комедия «Конвульсии» имела большой успех у читателей. Война в Колумбии (1810-1819) привела страну к республике, но привела к жестоким смутам и гражданским войнам. В литературе все это способствовало к появлению «романтизма». Большинство романтиков противопоставляли современности идиллию картинной жизни древних индейских племен (Х.Х. Ортинс, Х.Э. Каро). В поэзии критики отмечают незаконченную поэму Арболеды «Гонсало де Ойон» (1858). В прозе романтизма получил развитие жанр исторического романа и новеллы (Х. Кайседо Рохас, «Дон Альваро» (1871)). С романтизмом того времени была тесно связана «костумбристская школа» (литературное направление в Испании и Латинской Америке 19в., которое было первой попыткой реалистического изображения действительности). В это общество входили видные писатели – Х.М. Сампер (роман «Мартин Флорес,1866), Х.М. Вергара-и-Вергара (книга «Музей живописи нравов», 1866). В колумбрийской поэзии было много представителей модерна – Х.А. Сильва (находился под влиянием французского символизма), Корнелио Испано (неоклассическая поэзия).