Литературная Газета 6266 (№ 11 2010)
Шрифт:
От марксизма к православию
Дискуссия
От марксизма к православию
КНИЖНЫЙ РЯД
Генрих Степанович Батищев / Под ред. В.А. Лекторского. – М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2009. – 335 с.
Начиная со второй половины 50-х годов прошлого века на волне перемен в нашу страну возвращается и творческая, не догматическая и не заидеологизированная философия. Как всё живое и подлинное, она появляется
Философия того времени не могла не быть марксистской, хотя затем многих честный поиск увёл в совсем другие области. «Но дороги ведут теперь либо к Риму, а либо от Рима», – написал ещё в 30-е поэт Павел Коган.
Свой, особенный путь в философии проделал и Батищев. С самого начала он развивал преимущественно творчески-гуманистические интенции марксизма. Он пытался открыть так называемый аутентичный марксизм, марксизм молодого Маркса, не искажённый последующими упрощающими толкованиями и идеологическими наслоениями. Ведь известны слова Маркса в адрес своих последователей-вульгаризаторов: «Если они марксисты, то я не марксист». Проблема человека и творчество как основной способ подлинно человеческого бытия в мире, проблема отчуждения – вот главные темы Батищева.
Хотя сам он проделал сложную философскую эволюцию, эти темы оставались для него актуальными во все периоды его творчества. Он впоследствии начинает говорить о вреде антропоцентризма и активистского, лишь только потребительского присвоения мира. Батищев создаёт теорию глубинного общения, в котором, по его мысли, выражается фундаментальная сопричастность не только человека человеку, но и человека – Вселенной, Беспредельному. Он размышляет о способности поступиться собой и собственными интересами ради других.
Чтобы полнее понять контекст теории глубинного общения по Батищеву, необходимо знать, что в 70-е годы, через увлечение восточными мистическими учениями, он в итоге приходит к христианству и принимает православие. В каком-то смысле он повторил эволюцию русских философов Серебряного века, которые также сначала были марксистами, но потом обратились к вере и стали религиозными мыслителями. Когда до руководства Института философии дошли слухи о религиозности Батищева, естественно, встал вопрос о его увольнении с работы. Спасли Батищева, во-первых, дипломатические усилия руководителя сектора теории познания и его друга со школьной скамьи В.А. Лекторского, а во-вторых, то, что тогдашний директор Института философии Г. Смирнов в итоге махнул рукой и сказал: «Ладно, не будем плодить диссидентов». И Батищева оставили в покое.
Парадокс позднего Батищева в том, что он критикует марксистский активизм и антропоцентризм на языке самого Маркса, используя его терминологию и некоторые его смысловые ходы.
Батищеву в поздний период своего творчества как-то удавалось совмещать марксистскую форму и скрытое религиозно-философское содержание. Тут, возможно, свою роль сыграли смысловая гибкость и даже амбивалентность диалектического метода как такового.
Диалектика – ещё одна постоянная тема Батищева. В своём главном труде, «Диалектике творчества», он утверждает, что диалектика творчества возможна лишь как творчество самой диалектики. Диалектика в формальном смысле предельно эластична потому, что она одновременно совмещает в себе и противоположности, и их единство, декларирует бесконечность движения и развития и одновременно ограничивает его рамками так называемых
Юрий ПУЩАЕВ
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 1,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии: 27.03.2010 10:56:04 - Олег Сергеевич Тапин пишет:
Уж слишком сиропа сладенького много
Приспособленчество к марксизму, тяга к мистике, приспособленчество к православию - вот такая болтливая диалектика, "гибкость и амбивалентность" "теории глубинного общения".
Об умении читать словари
Дискуссия
Об умении читать словари
РЕЗОНАНС
С интересом прочитал заметку Николая Романова «Типарусский диалект» («ЛГ», № 5).
В ней содержится немало здравых мыслей, написана она не без остроумия и блеска и поднимает вопросы сохранения высоты и чистоты русского языка, которые в наши дни заслуживают серьёзного обсуждения.
Но меня огорчило то, как автор пользуется толковыми словарями. Надо уметь правильно читать их и верно понимать содержащиеся в них сведения.
Словарь В.И. Даля автор цитирует отрывочно, приводит не все значения слова «язык», путает определения с иллюстрациями и т.п. «Наречие, взявшее верх над прочими, сродными наречиями, зовут языком» – это иллюстрация употребления (она даётся курсивом) к основному далевскому определению, которое звучит так: «ЯЗЫК – словесная речь человека, по народностям; словарь и природная грамматика; совокупность всех слов народа и верное их сочетанье, для передачи мыслей своих…»
Что касается Словаря под редакцией Д.Н. Ушакова, то здесь тоже есть неточности. Н. Романов приводит лишь 2-е значение слова «язык» – из д е в я т и (!) имеющихся в Словаре: «…2. Способность говорить, выражать словесно свои мысли, речь». Среди иллюстраций к этому значению находим такие: Лишиться языка. Владеть языком. Язык мой – враг мой (пословица – о болтливости).
Но ведь в ушаковском словаре есть и 3-е значение, а именно: «3. Система словесного выражения мыслей, обладающая определённым звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществе». С примерами: Родной язык. Национальные языки. История русского языка и др. Согласитесь, что «способность говорить» (2-е значение) и «система словесного выражения мыслей, средство общения» (3-е значение) – далеко не одно и то же.
Наконец, обращаясь к ожеговскому словарю, автор пишет: «Суть типарусского диалекта передаёт определение из толкового словаря русского языка С.И. Ожегова: «Язык – система знаков (звуков, сигналов и т.п.), передающих информацию». Бездушно, чёрство, пещерно».
Да, сказано автором именно так: «бездушно, чёрство, пещерно»…
Любой мало-мальски вдумчивый читатель, прочитав такое, изумится: неужели в Словаре С.И. Ожегова слово «язык» определяется так куце и пещерно? Да ничего подобного!