Литературная Газета 6298 (№ 43 2010)
Шрифт:
И шорохом подсказывает вещим,
Чтоб Родину любовью берегли.
Перевод Изяслава КОТЛЯРОВА
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Из Сочи с наградами
Совместный проект "ЛАД"
Из Сочи с наградами
КОНКУРСЫ
III
Результаты оглашались в полночь. На сцене знаменитого Зимнего театра собрались участники третьего, финального тура– уже переодевшиеся, отрешившиеся от своих сказочно-героических костюмов, что так им идут в свете рампы. Без грима, при дежурном свете не всех сразу узнаешь. Из совещательной комнаты появился ответственный секретарь жюри Сергей Усанов с длинным списком. Его окружили на почтительном расстоянии. Наступила тишина. Голосом, скорее, бесстрастным, никак не окрашивая эмоциями своё сообщение, он «пошёл с конца», от дипломантов конкурса до верхних строчек лауреатского списка III Международного конкурса Юрия Григоровича «Молодой балет мира».
Соревновательность пронизывает многие области жизни, но особенно сильно сказывается в творческой сфере. Балетные конкурсы, проводимые в разных странах с разной периодичностью и разной степенью результативности, повсеместно в мире вошли в профессиональное сознание. Появление в 2006 году в конкурсном ряду новой сочинской площадки служило той же цели. Инициатива Юрия Григоровича уже с первого раза задала особый тон. Как говорит сам Мастер, «Молодой балет мира» представляет собой одну из ступеней профессионального роста артиста. Мы акцентируем в нашем конкурсе возможность его участникам на ранних этапах артистического развития показать себя и получить объективную оценку международного жюри. То есть трезво оценить собственные амбиции и двигаться дальше. Для тех, кого не пугает такая перспектива, Сочи– наилучшее место. В артистической атмосфере города и Зимнего театра, поддержанной поколениями больших артистов и прославленных коллективов, возникают и особое настроение, и особый резонанс. Здесь созданы условия для соревнований, и значит, остаётся только сосредоточиться на своей программе и вложить в двухминутное выступление максимум вдохновения».
На сочинскую площадку белорусские конкурсанты проникали постепенно. В первый год был заявлен один участник. Во второй, в 2008-й,– двое. Сейчас– восемь, из которых доехали пятеро, и из этих пятерых– четверо покинули Сочи с наградами!
...Итак, в лауреатском списке уже были названы Юлия Олейник (младшая группа) и Наталья Ивасенко (старшая группа), а также Александр Омельченко– IIIпремия в младшей группе. Не называлось имя Константина Героника, о котором заговорили в кулуарах как о лауреате с первого его выхода. Призовые места всё убывали, оставалась не занятой только одна позиция– да, лауреат I премии он! Выше него– Гран-при– оказался только Эльдар Сарсембаев из Казахстана.
О Константине Геронике известно следующее: родился в Киеве в 1990-м. В 2001-м поступил в Белорусский государственный хореографический колледж, окончил его по классу С. Пестехина. В 2008-м участвовал в фестивале классического балета в Казани и фестивале-смотре государственных хореографических училищ России, посвящённом 235-летию Московской государственной академии хореографии. В 2010-м гастролировал в составе колледжа в Корее, Кении, Германии. Участвовал в Международном конкурсе в Варне. В репертуаре– вариации из балетов «Коппелия», «Пламя Парижа», «Дон Кихот». С 2010-го– артист балета Белорусского государственного академического театра оперы и балета. Здесь его наставником стал А.Мартынов, готовивший его к конкурсу в Сочи.
О двадцатилетних артистах принято говорить, что у них всё впереди. Но уровень подготовки и внутренний потенциал Героника говорят о том, что и к своим двадцати годам он времени зря не терял. Он запомнился неким молчаливым обаянием, не кричащей, а естественной сценической манерой, сдержанно элегантной, идущей, возможно, от лирической природы его дарования.
Номер
На сочинский конкурс было подано около 70 заявок от участников из России, Украины, Казахстана, Киргизии, Беларуси, Армении, Италии, Японии, Монголии, США, Турции, Китая. К соревнованиям приступили свыше 40. Разные обстоятельства приводят на конкурсы или, наоборот, препятствуют участию в них. Но тот, кто ступил на эту стезю и дошёл до финала, совершил, возможно, первое очень важное сознательное движение к самопознанию. Обязательная для всех программа по классическому и характерному танцу. Высокие критерии, задаваемые жюри. Атмосфера новизны, иной контекст профессиональных требований. Оторванность от родных стен и неизбежная самостоятельность решений. Приведём ещё слова Юрия Григоровича, именем которого заряжено сочинское состязание: «Независимо от личного зачёта конкурсанта, думается, итоговый смысл Международного конкурса всё равно велик. Он в том, что молодой артист постигнет одну из главных заповедей профессии– необходимость постоянной работы над собой. Призвание– это то, что ведёт человека, порой помимо его воли. А совершенство– то, что обретается постоянным трудом. Соединение одного с другим и есть актёрское счастье».
Александр КОЛЕСНИКОВ, СОЧИ
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Литература должна воскреснуть
Совместный проект "ЛАД"
Литература должна воскреснуть
МНЕНИЕ
Здравствуйте. Я, читатель «ЛГ», хотел бы поделиться своим мнением по поводу литературы.
Начну с очевидного, всем известного факта: русская литература советского периода (в своей основной массе) на сегодняшний день не востребована, малопривлекательна для читателя, не вызывает у него интереса. Я не буду оперировать именами писателей, а изложу собственное видение как белорусский читатель.
Понятно, что причины загона советской литературы две: отношение к СССР как к чему-то «отстойному» или пугающему и западный формат жизни, хлынувший в жизнь советскую, принёсший и в литературу свои ценности и понятия. Люди стали читать западное, а наши писатели, в основном молодые, стали писать по-западному. Самое интересное в этом то, что абсолютно ведь отрицать западное нет смысла– в нём много действительно ценного, но вот эта смесь, которая образовалась после наплыва, смесь неразумная и непонятная, бессодержательная и бесформенная,– она-то и есть наша нынешняя жизнь, из которой и вылезает лицо современной литературы, лицо во многом дрянное. А ведь есть в России много «писателей из СССР» (некоторые уже пожилые или старички), произведения которых, написанные ещё при Союзе, на самом деле очень хороши и интересны. Но их не читают. Хотя они настоящие, живые, со всеми атрибутами реальных произведений: и писательской свободой, и широтой размаха, и сюжетным разнообразием. Но их не читают.
Что с этим делать? Моё мнение такое: никакой пропагандой или раскруткой тут делу не поможешь. Всё будет развиваться естественным путём. В своё время о советской литературе заговорят, увидят, что она на самом деле такое, и будут читать, восхищаясь ею не меньше, чем в своё время восхищались классикой. Это тот случай, когда что-то настоящее самостоятельно пробивает себе дорогу во времени, без чьей-либо помощи, как, к примеру, случилось с «Мастером и Маргаритой». Нынешняя недооценка советской литературы– явление временное.